针对数字水印方案中时间戳协议存在的弊端,结合位承诺协议对其进行改进。
This paper analyzes the shortcomings in the existing time stamp scheme and makes some improvement combined with bit commitment.
扎克伯格先生绝不是第一位承诺用数亿美元做慈善的科技巨人。但是,他与微软创始人——比尔·盖茨做慈善的方式有着些许的不同。
Mr Zuckerberg is far from the first tech Titan to pledge billions to philanthropic activities, but he is following a slightly different path to bill Gates, Microsoft's founder.
他承诺任命一位艾滋病特使来对付这种疾病。
He promised to appoint an AIDS czar to deal with the disease.
无论他们如何编撰,实际上,318位众议院议员投票反对支付国家账单并向债券持有人作出承诺。
No matter how they tried to spin it, 318 House members actually voted against paying the country’s bills and keeping the promise made to federal bondholders.
除了这样公开的荒谬言论,两位领先的社会党候选人玛蒂娜·奥布里和弗朗索瓦·奥朗德给出的承诺,似乎几乎冻结在了1981年前后。
Next to such patent nonsense, promises by the two front-running candidates, Martine Aubry and francois Hollande, seem merely frozen in time, circa 1981.
有位新广告客户,机灵而逗人喜欢的意大利移民查尔斯·庞奇,正试图从上百万的人那里耙钱,承诺在45天内支付给投资者50%的利息。
A new client, a dapper and charming Italian immigrant named Charles Ponzi, was raking in millions on promises to pay investors 50 percent interest in 45 days.
我们在这里住了几天来观景和感受一下这座城市,也结识了一些朋友。 (其中有一位朋友承诺,会在我们到达德黑兰时陪伴我们。)
We spent a few days taking in the sights and sounds of the city, meeting some of its characters (one of whom promised us "the party of our lives in Tehran").
马克斯·劳森是乐施会的一位政策官员。他说,一些国家背弃他们2005年在格伦·伊格尔斯八国峰会所作的增加援助的承诺,这是个丑闻。
Max Lawson, a policy officer at Oxfam, describes the reneging of countries on promises they made to increase aid at the G8 summit at Gleneagles in 2005 as a scandal.
一位台湾很受欢迎的博客主,Illyqueen最近抨击了那些三十岁的“妈妈的小男孩”,他们没吃过苦,不做家务……..他们不再信守承诺(对婚姻也是如此)。”
Illyqueen, a popular Taiwanese blogger, recently ranted about “Mama's boys” in their 30s who have had “no hardships, no housework, [and who] …have lost the ability to keep promises (like marriage).
企鹅出版社的签到的一位作家,JoeNocera承诺写一本与时代有关的书,但不是每个人都那么的自信。
One of Penguin's catches, Joe Nocera, promises "a book for the ages". Not everyone is so cocky.
“金泉少侠”,一位思想冷酷的网民,承诺捐助其2万元钱,前提是她跪着爬过两个街区。
A cruelly minded netizen, known as "Jinquan Shaoxia" promises her 20, 000 yuan but only if she walks on her knees for two blocks.
“金泉少侠”,一位思想冷酷的网民,承诺捐助其2万元钱,前提是她跪着爬过两个街区。
A cruelly minded netizen, known as "Jinquan Shaoxia" promises her 20,000 yuan but only if she walks on her knees for two blocks.
巫师对国王说:“我已经按照承诺测试了两位公爵的品性。”
The wizard said to the king, "I have fulfilled my promise to test the Dukes' kindness."
永利向托马斯承诺有朝一日要向一位年轻的企业家伸出援手来作为回报。
Mr Wynn had promised Mr Thomas that he would, in turn, give a helping hand to a young entrepreneur some day.
一位与伯恩一家关系密切的人透露:“婚礼当然会办下去,虽然双方都为这个插曲感到些许震惊和难堪,但他们之间的承诺比一封邮件要强大很多。”
A source close to the family said: “The wedding is still definitely on. They are a bit shocked and embarrassed by the whole episode but their commitment to each other is stronger than one email.
至少你得首先真的认识了一位小姐,接近她,和她交往一段时间,在你给她任何承诺之前,还有另外一个问题。
Not only do you first need to ACTUALLY meet a woman, approach her, date her for awhile, before you even talk commitment, there is also another issue that arises.
虽然没有一句对白,但镜头已经将一位母亲对子女恪守承诺的精神娓娓道来了。
Without any dialogue the shots tell a gripping story about a mother's commitment to her offspring.
“我们看到妇女的权利得到了提升……不过,承诺和认可的那些东西还没有被实现”,负责妇女事务的一位前部长表示。
"We have seen advancements in women's rights... but what was agreed to and committed to has not been done," says Massouda Jalal, a former Minister of women's Affairs.
其他人则不得不表现得更自制:高盛承诺完全通过股票来支付前30位雇员的红利。
Others are having to show more self-restraint: Goldman Sachs has promised to pay bonuses to its top 30 employees purely in shares.
一位女士非常寂寞 于是在宠物店买了一只鹦鹉笼养起来.购买前得到这只鹦鹉会说话的承诺后 带着它回家了.一周半后她失望地回到商店:"我买的鹦鹉不会说话!"
Before purchasing it she got a guarantee that the parrot would talk.She took the parrot home. In a week and a half she returned to the store very disappointed.
贝卢斯科尼在私生活方面已经有了信誉问题,他并未兑现承诺向议会解释其与一位“热心的”18岁模特之间的关系。
Mr Berlusconi already has a credibility problem at home over his private life, having refused to make good his pledge to explain to parliament his relationship with an 18-year-old aspiring model.
克林顿和奥巴马都在寻求几百位所谓的超级代表的支持,他们是党内官员和民选官员,都不必承诺支持特定候选人,有权在代表大会上投任何一方的票。
Both Clinton and Obama are wooing several hundred of the so-called super-delegates — party officials and officeholders — who remain uncommitted and have the power to support either candidate.
两位新法官郑重承诺,要秉公审理所有案件。
两位候选人都是僧伽罗民族主义者;两人看起来都不可能像他们承诺的那样—尽快促成民族和解。
Both candidates are Sinhalese nationalists; neither seems likely to hurry towards the national reconciliation they have promised.
波兰旅游管理局雇用了一位身体强壮的模特,模特会摆着管道工的各式各样的姿势。该局承诺模特将常驻波兰,并邀请来访波兰的游客们亲眼一睹,稍加赞美一番。
The Polish Tourist Board hired a beefy model to pose as a plumber, promising that he was staying in Poland, and inviting tourists to come and admire him.
波兰旅游管理局雇用了一位身体强壮的模特,模特会摆着管道工的各式各样的姿势。该局承诺模特将常驻波兰,并邀请来访波兰的游客们亲眼一睹,稍加赞美一番。
The Polish Tourist Board hired a beefy model to pose as a plumber, promising that he was staying in Poland, and inviting tourists to come and admire him.
应用推荐