但到了后来,我开始认为这些树枝和中国传统书法关系更大。
But later I began to think of the branches as being related more to traditional Chinese calligraphy.
必须给予肯定的是,邱振中一直致力于为传统书法寻找一条通往现代的出路。
It must be affirmed that QIU Zhen-zhong has always been committed to finding a path that leads the traditional calligraphy to modernism.
探究当代书法的新视觉审美倾向对传统书法的继承与拓展具有积极的现实意义。
It is significant for the inheritance and development of traditional calligraphy to probe into new visual aesthetics of contemporary calligraphy.
草书是中国传统书法当中的一种,它笔锋圆转,笔势相连,实际上就是一种名副其实的简体汉字。
The running- and cursive-hand in Chinese calligraphy has always been the most radical form of simplifying characters.
其中,书法艺术的“表情”效用、实用性以及传统书法主流创作群体的身份特殊性是最主要的原因,三者的结合扩大了书法的文化影响力,促成了书法的核心美学地位的确立。
Calligraphy art "the expression" effectiveness, the calligraphy art usability as well as the traditional calligraphy mainstream creation communitys status particularity are the most main reasons.
他们致力于保护书法传统。
They are devoted to protecting the tradition of calligraphy.
它与古琴、书法、绘画并称中国四大传统艺术。
It's one of the four Chinese traditional fine arts, along with playing guqin, writing and painting.
对于一个有求知欲的人,中国的文化、历史、书法、传统医学、音乐、饮食、艺术和太极都是很好的研究对象。
For a learner, China explores dreams to understand its civilization, long history, calligraphy, ancient medicine, music, food, art, and Thai-chi etc.
中国传统文人画多用此法,这得益于书法美学的早熟,古代文献多有记载。
The Chinese traditional literati paintings always use this method, which benefits from the precocity of the aesthetics of calligraphy.
中国文化确实以一种非常正式的方式影响了我的工作风格,“简”是中国传统绘画和书法的最高境界。
Chinese culture does influence my work in a formal way, the simplicity to minimalism was the highest step of traditional painting and calligraphy.
在宋徽宗的体裁的兴盛(1082- 1135),他本人就是一个艺术家,在书法和传统绘画表现出色,尤其是精美的花鸟画。
The genre flourished under Emperor Huizong (1082-1135), who was an artist himself and excelled at both calligraphy and traditional painting, especially paintings of exquisite flowers and birds.
起源于中国书法,国画是中国传统艺术的一种表现形式。
Chinese painting is one of Chinese traditional art forms, coming from Chinese calligraphy.
中国书法历史悠久,它不仅是汉字的传统书写形式,也是体现自我修养和自我表达的艺术。
Chinese calligraphy is not only a traditional Chinese characters writing with a long history, but also an art of self-cultivation and self-expression.
它们包括玉雕和象牙雕刻、景泰蓝和漆器、中国书法和传统绘画、陶瓷、钟表、硬币和家具等等。
They include jade and ivory carvings, cloisonne and lacquer wares, Chinese calligraphy and traditional paintings, porcelain and pottery, watches and clocks, COINS and furniture, and so on.
受中国传统文化影响,14岁时他在一家私塾上学,并开始学习书法。
Influenced by traditional Chinese culture, he studied at a private school and started to study calligraphy when he was 14.
还吸收了浮雕、漆线、描金、书法等传统技法,极具欣赏性和收藏价值。
As a result of absorbing some traditional art and techniques, such as embossing, varnish yarn, painting in gold, and calligraphy, it is also worth appreciating and collecting.
它运用传统的中国书法艺术。
从传统图案、中国书法、传统造型等几个方面入手,通过实例来解析传统元素对包装文化内涵的提升的重要性。
Starting from the traditional patterns, Chinese calligraphy and traditional modeling, it analyzed the importance of traditional elements to the promotion of packaging cultural connotation.
作为传统文化的书法艺术在当代文化断裂中同样面对尴尬。
As a traditional culture, calligraphy art in present cultural rupture is also faced with embarrassment.
“20世纪中国书学疑古考辨”即指书家、学者在20世纪一百年的书学研究中,对传统书学认知和书法观念提出的质疑和所做的考辨。
In the past 20~(th)-century, many calligraphers and scholars had been engaged in the query and textual criticism of the cognition and concepts proposed by the traditional science of calligraphy.
书法是我国独有的艺术形式,是中国传统美学的基础。
Calligraphy is a particular art in China and it is the foundation of traditional Chinese esthetics.
书法艺术是中国传统哲学和美学的另一种外化的存在形式。
The art of calligraphy is a traditional Chinese philosophy and aesthetics of the other things the existence of a form.
甲骨文书法的艺术转换是甲骨文书法由传统向现代变迁、生成的过程。
It contains the artistic genes upon which modern calligraphy of inscriptions on bones has lived and evolved.
使用汉字的中国人,在汉字书写、书法艺术、书法表现和传达人的精神美等方面形成了优秀传统。
Chinese people using Chinese characters have formed an excellent tradition of handwriting, the art of calligraphy, which is the calligraphic expression and shows the beauty of peoples spirit.
使用汉字的中国人,在汉字书写、书法艺术、书法表现和传达人的精神美等方面形成了优秀传统。
Chinese people using Chinese characters have formed an excellent tradition of handwriting, the art of calligraphy, which is the calligraphic expression and shows the beauty of peoples spirit.
应用推荐