英汉仿拟既有相似之处又有不同之处。
There are similarities and differences between parody in English and parody in Chinese.
仿拟是汉语广告中一种较为常见的修辞手法。
Parody is a common rhetoric device in the Chinese advertisements.
本文探讨了英语广告语言中的仿拟现象及汉译策略。
This paper discusses the language of English advertising copy to phenomenon and Chinese translation strategy.
特别是在网上越来越多的仿拟词汇被青年人广泛使用。
Especially more and more parody words that are popular with young bloods appeared on the Internet.
在众多的语言修辞手法中,仿拟高频率地出现在广告之中。
Among so many language devices, parody enjoys frequent appearance in advertisements.
本文主要从语言内部因素方面探讨仿拟造词法的构成理据。
The creation of new words goes along on the basis of existing language components and laws of word creation.
传统的仿拟辞格的研究主要集中于对其构成特点和修辞效果的分析。
Traditional study of parody was mainly focused on its formation and rhetorical effects.
另一类研究则跳出了修辞学的领域更多的从认知和语用的角度来研究仿拟。
Opposite to the former one, the other is to study parody outside rhetorical field, namely, from pragmatic and cognitive perspective.
鉴于仿拟的实用性和新颖性,仿拟的研究早已引起了语言学专家们的重视。
Many researchers also show great interest in parody for its practicality and novelty.
英语报刊的修辞也十分活跃,常见的修辞方法有:比喻、双关、借代和仿拟等。
The rhetoric of English newspapers are also very active, the common rhetorical methods are: metaphor, puns, parody, by generation and so on.
比喻、拟人、双关、仿拟、押韵等,是在广告中使用频率最高的几种修辞方法。
Simile and metaphor, personification, pun, parody and the rhyme and so on, is in advertising use frequency is highest several rhetoric method.
仿拟的认知结构主要由范畴与原型、式与完形、想与类推、境与经验等要素构成。
And the cognitive structure of the imitation actis constructed by such factors as category and prototype, scheme and completion, association and analogy, context and experience, etc.
本文还讨论了理解仿拟时的两个干扰因素以及成功解读交际意图所需的认识努力。
Meanwhile, the paper discusses two interfering factors involved in interpretation of parody and the cognitive efforts required for successful understanding of the intentions.
今天,无论报刊杂志,还是广告、电视节目等都广泛运用到了仿拟这一修辞手段。
Nowadays, parody has attracted more and more scholars'attentions for it has been widely applied in newspaper, advertisements and TV programs.
仿拟辞格在英汉语言中被广泛应用以增强语言的艺术感染力和实现言语的交际功能。
Both in English and in Chinese parody is widely used to strengthen the artistic appeal of the language and enhance the communicative effect of the utterance.
在互文性理论中,它们仿拟的零度原词即是底文,而它们自己则是偏离了的超文。
They are called deviant hypertexts parodying zero-degree hypo-texts in the intertextuality theory.
仿拟辞格作为一种仿照现成言语现象造出的新言语现象,符合人们求新求异的心理。
As a new language phenomenon created by modeling a ready-made phenomenon, meet the psychological difference and novelty of the people today.
反复、镶嵌、超常搭配、仿拟、飞白、拟字等是广告在词语运用方面常用的修辞手法。
The common rhetoric means of advertisement in the use of words are repetition, embedding, unusual collocation, imitation, style of calligraphy and neologism.
最后,本文对于新闻工作者更好的应用仿拟和读者进行交际意图推理都有一定的意义。
Finally, it does some good to both the journalists in better employment of parody and the readers in inferring the communicative intentions.
为了提高语言的表达效果,短信息采用了丰富多彩的修辞方式,仿拟修辞格就是常用的一种。
Phone messages resort to a variety of rhetoric devices for a more expressive effect, one of which is the imitation of an existing phrase or expression.
为了提高语言的表达效果,短信息采用了丰富多彩的修辞方式,仿拟修辞格就是常用的一种。
The common rhetoric means of advertisement in the use of words are repetition, embedding, unusual collocation, imitation, style of calligraphy and neologism.
本文着重探讨了广告英语中比喻、仿拟、双关、押韵、夸张、排比、设问等修辞手法的特色。
This paper focuses on the advertising English metaphor, parody, pun, rhyme, exaggeration, parallelism, inquiry and the characteristics of rhetoric.
接着分析了在广告口号中找到的互文现象,发现了引用、暗指、仿拟是最常用的三种互文手法;
First, the author explains briefly the linguistic characteristics of the English advertising slogans, then the different intertextual relations found in them are touched upon;
此外,仿拟模因的传递具有多元性,一个本体往往可以多重复制,形式上有辐射型和连锁型两种。
The research bears another finding—the transmission of parody meme is diversified, which means that a noumenon can be replicated in two different ways—radiation and concatenation.
在修辞方面运用比喻、双关、比拟、对偶、排比、反复、引用和仿拟、夸张、对比与反衬等手段。
In the rhetoric used in parables, pun, match, dual, parallelism, repeated, quotes, and parody, exaggeration, contrast and means of contrast.
因此,仿拟是一种语言模因,这建立了仿拟与模因这两个概念之间的互动关系,为进一步研究铺平了道路。
Therefore, the parody can be viewed as meme which establishes an interactive relationship between the two concepts and paves the way for further research.
首先,仿拟是一种语言现象,是根据说话者交际目的对已有语言形式进行模仿而创造出新的语言形式的活动。
First, Parody is a language phenomenon, which imitates and modifies the existing language forms to generate novel expressions according to speakers 'purpose.
该文分析了仿拟辞格在新民谣中的运用,探讨了新民谣中仿拟格构成文本的心理机制、文化基础、言语基础等。
This paper discusses the use of analogy in new folk songs and analyzes its psychological, cultural and linguistic basis.
该文分析了仿拟辞格在新民谣中的运用,探讨了新民谣中仿拟格构成文本的心理机制、文化基础、言语基础等。
This paper discusses the use of analogy in new folk songs and analyzes its psychological, cultural and linguistic basis.
应用推荐