过去十几年来,这一现象已经让几家亚洲航空公司迅速上升为世界最忙碌的航空公司之一。
Over the last decade or so, that phenomenon has catapulted several Asian carriers into the league of the world's busiest airlines.
贝利先生强调的另一趋势是对于多数亚洲航空公司而言,提前预订的比例越来越高。
Another trend Mr Bailey highlighted is one where forward bookings are gaining a higher share for most Asian carriers.
一个成功企业的例子,马来西亚亚洲航空公司在8年前开始运作利用低成本预算开创了电子商务和在线业务。
An example of a successful corporate, Malaysia's AirAsia Berhad used Low-Cost budget pioneered e-commerce and online business when it began operation 8years ago.
目前,该机型已批量出口到津巴布韦等非洲国家,最近几年也开始被包括国内航空公司在内的亚洲航空公司所“接纳”。
At present, the models have been exported to Zimbabwe and other African countries, recent years have begun to be included in domestic airlines, including airlines in Asia, "accepted."
像所有的廉价航空公司一样,亚洲航空公司想削减成本,这也是该公司不想在吉隆坡国际机场昂贵的钢筋玻璃候机楼停泊飞机的原因。
Like all budget carriers, AirAsia wants to pare costs, which is why it refuses to berth its planes at KLIA's expensive glass-and-steel terminal.
亚洲的航空公司没有受到已席卷美国的撤销管制的影响。
Asian airlines remain untouched by the deregulation that has swept the U.S.
尽管如此,在未来十年中,亚洲的航空公司,特别是中国的航空公司,将会是飞机制造商们的最大客户。
Even so, the Asian airlines, especially China’s, will be the planemakers’ biggest customers in the coming decade.
航空公司争抢不断扩张的亚洲市场。
包括削减约1000个职位,取消一些国际航线及启动亚洲的新业务(那里的成本较低),包括在日本成立一个廉价航空公司。
It involved cutting about 1, 000 jobs, dropping some international routes and launching new operations in Asia, where costs are lower, including a budget airline in Japan.
但是该份iata报告也指出,亚洲的航空公司在12月份却出现了强劲的复苏,需求量同比增加8%,几乎是全球平均水平的两倍。
But Asian airlines staged a strong recovery in December, when demand grew 8.0 percent from a year ago, nearly twice the global average, the IATA report said.
然而亚洲一家长期的航空公司,新加坡航空公司,在旅行市场的奖励一端竞争,数十年来却一直是保有最年轻飞机队伍的公司之一。
But one long-serving Asian airline, Singapore Airlines, has for decades maintained one of the youngest aircraft fleets in the industry to compete at the premium end of the travel market.
星期二,澳航,一家澳大利亚航空公司,宣布了成立两家(不仅是一家)航空公司的计划,强调了亚洲航线板块正在经历的明确转型。
On Tuesday, Qantas Airways, the Australian carrier, announced plans for not just one, but two new airline operations, underscoring the broad transformation that the Asian airline sector is undergoing.
另外,澳航计划以一个新的名字和品牌成立一个基于亚洲的高端航空公司。至于何时成立还没有具体日期。
Separately, Qantas is planning a premium carrier that will be based in Asia and operate with a new name and brand. No date was specified for its introduction.
相对于欧洲、亚洲的竞争对手,美国的几大航空公司能更快地大幅削减运力,因为他们较早服役的机型目前可退下阵来了。
American majors were able to slash capacity much faster than their European and Asian counterparts because many of their elderly planes were fully depreciated.
韩国各航空公司的一些客户已向低成本亚洲竞争对手流失,同时由于中国竞争对手提供便宜得多的票价,它们在中国航线上也面临挑战。
Korean airlines have lost some custom to low-cost Asian rivals and face challenges on routes to China because their Chinese rivals offer far cheaper fares.
另外,澳航计划以一个新的名字和品牌成立一个基于亚洲的高端航空公司。
Separately, Qantas is planning a premium carrier that will be based in Asia and operate with a new name and brand.
同时日本航空公司积极和其他航空公司谈判,希望它们能持有该公司股份并赋予它们能使用旗下亚洲航线路程的权利。
It is also negotiating with other airlines keen to take a stake in JAL and gain access to its Asian routes.
这类航空公司的其中之一就是马来西亚的亚洲航空,这是一家位于吉隆坡的低价航空公司,以经过特别设计的廉价终点站为主要业务。
One such new airline is Malaysia's AirAsia, a budget airline based in Kuala Lumpur that operates from a specially designed low-cost terminal.
这类航空公司的其中之一就是马来西亚的亚洲航空,这是一家位于吉隆坡的低价航空公司,以经过特别设计的廉价终点站为主要业务。
One such new airline is Malaysia's AirAsia, a budget airline based in Kuala Lumpur that operates from a specially designed low-cost terminal.
应用推荐