赫亚兹先生继续大声疾呼。
而且他们一反常规,并没有给赫亚兹先生作室外祈祷。
这时,木村下令倒回去退出丹皮尔海峡,向西进入维蒂·亚兹海峡。
Then Kimura ordered the fleet to reverse course, steam back out of the Dampier Strait, and head due west to the Vitiaz Strait.
这燃起了诸如赫亚兹先生等一些人的希望,他们想让女人们也能像男人们一样观看足球比赛。
This raised the hopes of people like Mr Hejazi that women might yet be allowed to watch football matches as men were.
但是,今年10月,伊朗在中部城市亚兹德的一座监狱里,砍下了一个偷盗罪犯的一只手掌。
However, in October Iran amputated the hand of a convicted thief at a prison in the central city of Yazd.
而且不同寻常的是,一些妇女也被允许入场,但是官方很快将赫亚兹的遗体运走,秘密葬于贝赫斯特。扎赫拉公墓。
Unusually, some women were let into the stadium, but officials swiftly took the body away for a secretive burial at Behesht-e Zahra cemetery.
马可波罗认为亚兹德是一个美好和高贵的城市。 这个古老城镇的沙漠建筑师们壆会了利用风使建筑物降温,甚至制做冰。
Marco Polo called it the 'good and noble' city of Yazd, an ancient town where desert architects learned to cool buildings and even make ice by harnessing the wind.
在音乐语言与绘画语言的具体应用表现上,着重从比亚兹莱黑白画中线条构成的“音响”效果及“旋律性”、“节奏性”的表现来进行分析与比较。
About his expression of musical and painting language, this article analyzes and compares the musical quality, tempo and rhythm of Beardsley's black and white paintings.
据英国《每日邮报》23日报道,摄影师雷亚兹-利玛利亚日前在英国格洛斯特郡的伯德利普附近目击到了被称作“冰彩虹”的光学现象并记录在了自己的相机里。
According to the Daily Mail of October 23, photographer Reyaz Limalia spotted an optical phenomenon known as "ice rainbow" near Birdlip, UK and stopped his car to register the moment.
在一项长达12年的研究中,利亚布克和列兹尼科娃发现了蚂蚁可以传递非常复杂信息的证据。
In a twelve-year programme of work, Ryabko and Reznikova have found evidence that ants can transmit very complex messages.
在一份声明中,哥伦比亚大学拒绝对雷诺兹的声明进行评论,但指出无论论文是谁写的都只是招生委员会考虑的大图景的一部分。
In a statement, Columbia declined to comment on Reynolds' statements but noted that the essays-whoever writes them-are just one part of the big picture that admissions committees are considering.
怎样去:从澳大利亚飞往首都莫尔兹比港。
缪亚拉兹•格韦赛是津巴布韦大学的法律讲师,他正面临着附有死刑的叛国罪的指控,他已被拘留和拷问了三个多礼拜。
Munyaradzi Gwisai, a law lecturer at the University of Zimbabwe, is facing treason charges, carrying the death penalty, after being held and tortured for more than three weeks.
库比·亚托·维兹教授的研究结果是基于这样的事实:当你下载一本电子书时,电子阅读器中的电子数量并未发生改变,因此那些承载数据的电子就会产生更高水平的能量。
Prof Kubiatowicz's findings are based on the fact that, while downloading an e-book does not change the number of electrons in an e-reader, those electrons holding data have a higher level of energy.
当谈到邻国援助的问题,霍希亚尔·兹巴里说:“如果他们不增加援助---或者他们一直作为旁观者并抱着 ‘让美国人来处理伊拉克问题吧’的态度----后果无疑将会是伊拉克的失败。
Speaking of his country’s neighbors, he said: “If they don’t do more — and so far they’ve been spectators, saying, ‘Let the Americans have it’ — the consequence will be Iraq’s failure.
被提及最多的人包括上诉法庭法官迪亚娜·伍兹和梅里克·加兰、副检察长埃琳娜·卡根。
The most-mentioned names include Diane Wood and Merrick Garland, both appeals-court judges, and Elena Kagan, the solicitor-general.
在俄罗斯卡赞姆,49岁的法吉尔义•木珂寒梅兹亚诺娃被医生误认为已经死亡。在听到追悼者们祝愿她的灵魂升上天堂的祷告词之后,她真的被吓死了。
Fagilyu Mukhametzyanov, 49, had been wrongly declared deceased by doctors but died for real after hearing mourners saying prayers for her soul to be taken up to heaven in Kazan, Russia.
“如果一些国家刚开始建造公路,我提议他们采纳黏菌的路线,”亚达马特兹基博士说。
If some countries started to build highways from scratch, I would recommend to them to follow the slime mold routes, "Dr." Adamatzky said.
科学家重点研究玛兹梅斯卡亚洞穴,俄罗斯欧洲北高加索山脉上的一个关键地点。
The scientists focused on Mezmaiskaya Cave, a key site in the northern Caucasus Mountains within European Russia.
艺术家沙兹亚·西莰达在纽约的库珀·休伊特国家设计博物馆组织展览。
Artist Shahzia Sikander guest-curates at the Cooper-Hewitt, National Design Museum in New York City.
1985年位于哥伦比亚的内华达德鲁兹火山爆发,引发大规模泥石流。
The eruption of the Nevado del Ruiz volcano in Colombia 1985 triggered a massive mudslide.
乔治亚大学的保罗·舒兹博士说:给观察者许可,你就能得到反馈。
Give the observer permission, suggests Paul Schutz, Ph.D., of the University of Georgia, and you will receive feedback.
乔治亚大学的保罗·舒兹博士说:给观察者许可,你就能得到反馈。
Give the observer permission, suggests Paul Schutz, Ph. D., of the University of Georgia, and you will receive feedback.
51岁的法吉利•木珂寒梅兹亚诺夫被告知他的妻子已经死于心脏病发作——其实当时法吉尔义只是因为胸痛而在家中晕了过去。
Devastated husband Fagili Mukhametzyanov, 51, had been told his wife had died of a heart attack after she'd collapsed at home suffering from chest pains.
51岁的法吉利•木珂寒梅兹亚诺夫被告知他的妻子已经死于心脏病发作——其实当时法吉尔义只是因为胸痛而在家中晕了过去。
Devastated husband Fagili Mukhametzyanov, 51, had been told his wife had died of a heart attack after she'd collapsed at home suffering from chest pains.
应用推荐