但是,不要让“临时工”这个词吓跑了你。
但这个词在英国却有不好的意思:就在最近,很多自民党支持者感到自己向临时联盟和托利党妥协,并且方式不近人意。
The very word has an unhappy ring in Britain: just now, lots of Lib Dem voters feel compromised by coalition with the Tories, and not in a good way.
常量—终态静态字段和临时终态本地变量—全部适用大写字母,并以下划线分隔各词,如MAX_CONNECTIONS。
Constants - final static fields and occasionally final local variables - are written in all uppercase with underscores separating the words, as in MAX_CONNECTIONS.
即使是当一年后金融危机来临时,他也是禁止使用“紧缩”这个词,据说它会吓坏了胆小的法国人。
Even as the financial crisis set in a year later, he banned the term "austerity", a word that was said to scare the faint-hearted French.
人们还纷纷在其他词前面加上“临时性”一语,以突出其中的牵强逻辑。
People are also adding "temporary" to other words to highlight the twisted logic involved.
当你听到“树屋”这个词时,脑海中想像的景象也许是在树上的临时屋。
When you hear the words "tree house," you may imagine a makeshift house built high in a tree.
同义并列式复合词是由两个单音同义词临时组合,后来逐渐凝固形成的。
The synonym complex words, made up temporarily of two monotonic synonyms, are solidified and take shape gradually later.
文章重点对名词、动词和象声词临时用作名量词的认知途径和认知特征进行了研究,得出了“名量词是人们对客观事物的认知凝结”的结论。
The import question of the thesis is that when a noun, a verbs or an onomatopoeia used as a measure word of noun temporarily, how about their cognitive way and characteristic?
文章认为,字母词中,有的是汉语词汇系统的临时成员,有的已经成为正式成员。
In the paper, the author gives her opinion that some of lettered-words are temporary member in Chinese vocabulary system, some have already been the formal member.
那些词都是临时增添的,完全不在我们预先的稿子里。
The words were all fresh to me and I bet they were out of our finished draft.
汉语惯用法的存在是汉语中的语言事实,它介乎词和临时短语之间,意义较虚而为中性色彩,具有偶分性或容含的开放性。
Usages really exist in Chinese language, which are between words and phrases. They have relatively false meaning and most of them are neutral.
汉语惯用法的存在是汉语中的语言事实,它介乎词和临时短语之间,意义较虚而为中性色彩,具有偶分性或容含的开放性。
Usages really exist in Chinese language, which are between words and phrases. They have relatively false meaning and most of them are neutral.
应用推荐