汇率目标区是一种中间汇率制度。
注:外币折本币所用汇率为当年最后一个交易日的中间汇率。
Note: the exchange rates of foreign currencies for RMB are the middle rates of exchange on the last market day in current year.
外汇汇率有三种形式,即:买进汇率,售出汇率和两者的平均值——中间汇率。
There are three types of foreign exchange price: buying rate, selling rate, the average of the two-medial rate.
中国每日都会确定人民币兑美元汇率中间价,人民币汇率在经过数年的升值后,从去年7月份以来兑美元相对持稳。
China sets the currency's exchange rate daily, and after years of letting it rise has kept it relatively stable since July.
本周一,美元兑人民币汇率就比中间价水平上涨了约0.5%。
And on Monday, the yuan is up about 0.5% against the greenback.
中国人民银行将人民币汇率中间价提高,比星期一的汇价高出0.43%。
The People's Bank of China set the central parity rate 0.43 percent stronger than Monday's rate.
中央银行昨日公布的人民币兑美元参考汇率为7.9598,此汇率为外汇交易的中间价,由央行每日公布。
The reference rate of the renminbi, or yuan, was fixed at 7.9598 against the greenback yesterday. The rate is set by the central bank each day as the central parity for foreign exchange trade.
中央银行昨日公布的人民币兑美元参考汇率为7.9598,此汇率为外汇交易的中间价,由央行每日公布。
The reference rate of the renminbi, or yuan, was fixed at 7.9598 against the greenback yesterday.The rate is set by the central bank each day as the central parity for foreign exchange trade.
这至少算是美元兑人民币官方汇率的中间价。
因此我们以美元为中间货币,计算出人民币兑欧元、日圆及其他亚洲货币的交叉汇率,并在下表检查其汇率的变化情况。
Thus we use the US dollar as the medium currency and calculate the cross rates of RMB against the Euro, the Yen and other major Asian currencies, and examine their changes over the years.
汇率制度可以分为两种类型:固定汇率制度和浮动汇率制度。然而实际上存在着多种不同的中间状态的汇率制度。
There are two broad types of exchange rate regimes: the Fixed exchange rate regime and the Flexible (Floating) Exchanges rate regime.
在国际汇市美元破位下跌的背景下,人民币对美元汇率中间价升破6.45,再度创出新高。
Along with the fall of the USD in the international currency market, the central parity rate of the RMB against the USD rose above 6.45, a new high.
完善人民币汇率中间价形成机制,人民币加入国际货币基金组织特别提款权(SDR)货币篮子。
The mechanism for determining the central parity of RMB exchange rate was improved, and the RMB was included in the International Monetary Fund' s special drawing rights (SDR) basket.
完善人民币汇率中间价形成机制,人民币加入国际货币基金组织特别提款权(SDR)货币篮子。
The mechanism for determining the central parity of RMB exchange rate was improved, and the RMB was included in the International Monetary Fund's special drawing rights (SDR) basket.
中国央行围绕汇率中间价管理汇率,每日允许有0.5%的上下波动幅度。
The central bank manages the currency around its central parity rate, allowing it to fluctuate by 0.5 per cent on any one day.
若缴纳人民币,按中国银行当日美元汇率中间价计算。
If in RMB, the Exchange Rate is in according to the bank's offer on the paying day.
中国每日都会确定人民币兑美元汇率中间价,人民币汇率在经过数年的升值后,从去年7月份以来兑美元相对持稳。
S. dollar stalls. China sets the currency's exchange rate daily, and after years of letting it rise has kept it relatively stable since July.
中国央行周四将人民币汇率中间价设定为1美元兑人民币6.5997元。中间价是一个适用于当日的参考汇率,汇率可围绕中间价上下浮动0.5%。
The People's Bank of China set Thursday's mid-point rate - a daily reference rate around which the yuan can rise or fall 0.5 per cent - for the renminbi at 6.5997.
中国央行周四将人民币汇率中间价设定为1美元兑人民币6.5997元。中间价是一个适用于当日的参考汇率,汇率可围绕中间价上下浮动0.5%。
The People's Bank of China set Thursday's mid-point rate - a daily reference rate around which the yuan can rise or fall 0.5 per cent - for the renminbi at 6.5997.
应用推荐