沙龙商标被评为中国驰名商标。
“农哈哈”商标为中国驰名商标。
公司持有的养生堂商标为中国驰名商标。
Company's trademark Yangsheng Tang for the Chinese well-known trademarks.
公司于2008年获得“中国驰名商标”荣誉称号。
旗下“三六牌”产品商标荣膺“中国驰名商标”认定。
Its "San Liu" product brand was identified as China well known trademarks.
“绿地”商标先后获评上海市著名商标、上海市最具影响力服务商标、中国驰名商标。
"Greenland Group" is also be granted Shanghai Famous Brand and has been awarded as the Most Influential Service Brand in Shanghai and China.
而2009年12月20日,盱眙龙虾成功注册,第一个龙虾“中国驰名商标的”诞生。
And December 20, 2009, Xuyi lobster successfully registered, the first lobster "China Famous Brand" was born.
美尔雅西服以款式新、做工细、档次高享誉市场,1999年被授予“中国驰名商标”称号。
Mailyard suit with new style, fine workmanship, high grade famous market in 1999 was awarded "China famous Brand" title.
目前,全省有“中国驰名商标”79件,“江苏省著名商标”1617件,均位居全国前列。
At present, there are altogether 79 "Famous Chinese Trademarks" and 1617 "Famous Jiangsu Trademarks" in Jiangsu Province, both belonging to the first rank of the country.
集团旗下的“唐人神”、“骆驼”牌都是中国驰名商标,“唐人神”肉品和“骆驼”牌饲料都是中国名牌产品。
Meat product brand "Tang Ren Shen" and feed brand "Camel" are the "Top brand of China" and the "Reputed Trademark".
“红豆”商标1997年被国家工商局认定为中国驰名商标,红豆主要产品均通过ISO 9001质量体系认证。
Ormosia "brand 1997 by the country industrial and commercial bureau is maintained for Chinese well-known logo, main product all passes ormosia attestation of ISO9001 quality system."
2004年,“塞飞亚”草原鸭被评为中国驰名商标、中国名牌农产品、中国畅销品牌,在全国同行业中独获三大殊荣。
"Saifeiya" Prairie duck was named as China famous brand, famous brand products in China and Chinese best-selling brand, and exclusively obtained the three honors in the same industry in China in 2004.
2007年,全省商标注册18400件,有17件和781件商标分别获得“中国驰名商标”和“江苏省著名商标”认定。
In 2007, there were altogether 18400 trademarks registered in Jiangsu Province, among which 17 were recognized as "Famous Chinese trademarks" and 781 were recognized as "Famous Jiangsu trademarks".
2005年人本轴承被评为“中国名牌产品”,2006年“人本”商标被认定为“中国驰名商标”和“最具竞争力品牌”。
The bearings are 2005 people as "China Top Brand" in 2006, the 'human' trademark was recognized as "China Famous Brand" and "the most competitive brand.
全友家居是三体系认证“四证”齐全的家俱企业。全友家居荣获了“中国名牌”、“中国驰名商标”、“中国环境标志产品”等认证。
QuanU has passed authoritative mangement system certificates, such as "The Chinese name brand", the chinese famous trademark, Chinese Environmental Labeling Product and so on .
2007年,探路者品牌被认定为“中国驰名商标”,并成为“北京2008年奥运会特许生产商”,创造了中国户外用品行业的两项唯一。
In 2007, the Toread brand was recognized as "China Famous brand" and the Beijing 2008 Olympics licensed manufacturers "to create the outdoor industry in China two only."
2007年,探路者品牌被认定为“中国驰名商标”,并成为“北京2008年奥运会特许生产商”,创造了中国户外用品行业的两项唯一。
In 2007, Pathfinder brand was recognized as "famous trademark of China", and "Beijing 2008 Olympic Games licensed manufacturer", has created two unique outdoor products industry in China.
康宝拥有“中国驰名商标”、“中国名牌产品”、“全国用户满意产品”等众多国家级荣誉,连续20年的时间里,康宝品牌忠诚度遥遥领先。
Canbo owns lots of national honors such as China Famous brand Product, User Satisfaction Product and so on. In the last 20 years, the branding loyalty of Canbo is the best.
成员们还指出,中国商标法中的某些规定需要延伸到未注册的驰名商标。
Members also noted that certain provisions of China's trademark law needed to be extended to unregistered well-known trademarks.
我们的愿景:创中国内衣驰名商标。
Our vision: create Chinese underwear and well-known trademark.
我国将驰名商标定义为:“在中国为相关公众知晓并享有较高声誉的商标。”
China's definition of it goes like "well-known to related people in China and with high reputation".
我国皮革类产品虽然已经有了一些中国名牌、驰名商标等,但这些品牌在国际上的知名度和市场占有率很低。
Although China's leather products have some Chinese brand names, trademarks and other well-known, but the brand's international reputation and market share is very low.
中国名牌产品不是一个严格的法律概念,难以得到像驰名商标那样的法律保护,而驰名商标乃是无可非议的名牌。
China's top brand product is not a strict law concept which is hardly receiving judicial protection just like well-known trademark, and well-known trademark is famous brand.
驰名商标是指“在中国为相关公众广为知晓并享有较高声誉的商标。”
Well-known trademarks are those that are widely known among relevant public and enjoy higher reputation in China.
第一条本解释所称驰名商标,是指在中国境内为相关公众广为知晓的商标。
Article 1 the term "famous trademark" as mentioned in this Interpretation refers to a trademark widely known by the corresponding general public within China.
第一条本解释所称驰名商标,是指在中国境内为相关公众广为知晓的商标。
Article 1 the term "famous trademark" as mentioned in this Interpretation refers to a trademark widely known by the corresponding general public within China.
应用推荐