在七国集团的谈判桌上,他注定是最有经验的发言人。
He is set to become the most experienced voice around the G7 table.
它是七国集团里失业率低于十年前仅有两国中的一国。
It is one of only two countries in the G7 where the unemployment rate ended the decade lower than it began.
2003年七国集团平均的短期利率降到了历史最低。
In 2003 average short-term interest rates in the G7 economies fell to their lowest in recorded history.
而且将长期的富国俱乐部七国集团排除在外也为时过早。
It's also too early to count out the longstanding rich countries' club called the Group of Seven.
后来,在七国集团峰会公报中,明确提到了人民币问题。
The renminbi was subsequently explicitly mentioned in the G7 summit communique.
七国集团开始关注金融衍生品交易市场,尽管这尚未确认。
More problematic, though, is the G7's focus on the market for financial derivatives traded off-exchange.
相反,七国集团应由一个能更有效地解决这类问题的多边机构所取代。
The G7 should, instead, be replaced by a multilateral body that can address such issues more effectively.
而七国集团中负债总额在GDP中所占比例最小的加拿大亦达到79%。
The lowest gross-debt-to-GDP figure for any of the Group of Seven developed economies is Canada's 79%.
七国集团成员国包括美国、德国、英国、法国、意大利、加拿大和日本。
The G7 members are the United States, Germany, Britain, France, Italy, Canada and Japan.
世行是在本周末罗马“七国集团”财长会议召开前夕发布这些最新预测数据的。
The new forecasts precede a meeting of the G7 finance ministers this weekend in Rome.
德国还是七国集团里唯一一个人均GDP在去年回升到2007年水平以上的国家。
Germany is also the only G7 country where GDP per head last year was back above its 2007 level.
特别是,我欢迎七国集团强调加强卫生系统使之成为针对传染病威胁的第一道防线。
I welcome, in particular, the emphasis it places on strengthening health systems as a first line of defence against the infectious disease threat.
的确如经合组织估计那样,直到明年年底,七国集团的通货膨胀率将保持在2%以下。
Indeed, the OECD estimates that in each of the G7 countries, inflation will be less than 2% through to the end of next year.
七国集团论谈并不适合:它没有包括中国,却包括了一些不再具有系统重要性的国家。
The Group of Seven forum is unsuitable: it excludes China but includes some countries that are no longer systemically important.
据IMF所说,2010年英国财政赤字在GDP中所占的比例将是七国集团中最大的。
According to the IMF, its deficit as a share of GDP will be the biggest among the G7 countries in 2010.
在日本银行倡导下,七国集团G 7央行10年来首次协同干预货币市场,以稳定日元汇率。
Led by the bank of Japan, the central Banks of the G7 countries undertook their first co-ordinated intervention in currency markets for more than a decade to stabilise a soaring yen.
会议之后发表的一个联合声明中,七国集团表示他们将致力于采取协调措施来保证资产流动性。
In a joint statement released after their meeting, the group said they remain committed to taking coordinated action to ensure liquidity.
“七国集团会议,今天正式举行,从昨天就开始了。”他的话令日本记者团的成员都困惑不已。
"The G7 meetings... which were officially held today... started last night," he told bemused members of the Japanese press corps.
本周,经合组织预计,在2010年上半年,加拿大GDP的增长速率将比其它七国集团迅猛。
This week the OECD forecast that Canada's GDP would grow faster than any other G7 country during the first half of 2010.
“他跟我说他因为七国集团会议之前工作繁忙而感冒了,所以我告诉他好好照顾自己。”他说。
"He told me he had caught a cold because of his busy schedule ahead of the G7 meeting, so I told him to take better care of himself," he said.
日本亦未签署《海牙公约》,是迄今为止西方七国集团(G7)中唯一没有签署这一公约的国家。
Japan has not signed it either-the only member of the rich-country G7 not to have done so.
然而,英国还是在一个相对较低的债务出发点上,至少相对于其他的七国集团(G7)国家来说。
Yet Britain's starting-point was one of relatively low debt, at least compared with the other big G7 economies.
但几十年来的事实证明,七国集团也不足以解决问题,因为它漏掉了像中国和印度这样的关键国家。
Yet over the decades, the G7 also proved inadequate, as it left out such critical countries as China and India.
英国不是唯一一个经济前景惨淡的国家,七国集团的所有其他工业国也同样面临经济减速的困境。
Britain is not the only country facing a worse economic outlook, as all of the other G7 industrial nations are suffering from a similar slowdown.
为了稳定金融市场,恢复信贷流通,七国集团工业化国家宣布了协调一致的行动计划并已付诸实施。
The Group of Seven industrialized countries have announced and are implementing a coordinated action plan to stabilize financial markets and restore the flow of credit.
七国集团还再次表达了对“主要货币剧烈波动”的担忧,该组织表示,这可能危及金融和经济稳定。
The G7 also expressed fresh concern about "sharp fluctuations in major currencies" which it said potentially threatened financial and economic stability.
七国集团还再次表达了对“主要货币剧烈波动”的担忧,该组织表示,这可能危及金融和经济稳定。
The G7 also expressed fresh concern about "sharp fluctuations in major currencies" which it said potentially threatened financial and economic stability.
应用推荐