我梦想得到你的亲吻。
你的吻像蜂蜜同样甜美。
All your kisses still taste sweet.
你的吻依然甜美。
你的吻像蜂蜜一样甜蜜。
And when you wake up spill your kisses.
当你醒来,我吻着你。
I won't forget you, your kisses like soft fruit.
我不想忘记你,你那水果般温柔的吻。
I won't forget you your kisses likes like soft fruit.
我不能忘记你,你那水果般温柔的吻。
I miss your kisses and all that we share. I miss you.
我想念你的吻和我们所有的份额。
Wants to carry the memory of your kisses into battle.
希望把你吻他的美好记忆带上战场。
I loose my mind every time your kisses drive me crazy.
我失去我的心每次你的吻使我精神错乱。
Ive waited, waited so long for your kisses and your love.
我等待你的亲吻及爱为时已久。
And when you wake up spill your kisses, I am shivering inside it.
当你一觉醒来泄漏你的吻,我寒颤之内。
Make your kisses land on all the pretty girls and avoid all the ugly fatties.
让美丽的女孩你的吻土地所有和避免一切丑陋的胖子。
I want only the pleasure of your company, the solace of your kisses when I am lonely.
我孤单时,只想做你的快乐的伙伴,只要你吻的安慰。
I go over endlessly in my thought of your kisses, your tears, your deliciousjealousy.
您的吻给了人无限的思考和来味,另有您的泪水和甘蜜的妒忌。
I go over endlessly in my thought of your kisses, your tears, your delicious jealousy.
你的吻给了我无限的遐思和回味,还有你的泪水和甜蜜的嫉妒。
I go over endlessly in my thought of your kisses, your tears, your delicious jealousy.
你的吻给了我无穷的思索和回味,还有你的泪水和甜蜜的吃醋。
I go over endlessly in my thought of your kisses, your tears, and your delicious jealousy.
你的吻给了我无限的遐思与回味,还有你的泪水与甜蜜的嫉妒。
Wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
希望你用手抱住他。希望把你吻他的美好记忆带上战场。
Wants t feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
他希望你拥抱他,希望能带着你亲吻的记忆上战场。
Wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
希望你能敞开怀抱,想带着亲吻的记忆投身战场。
The last of your kisses was ever the sweetest; the last smile was the brightest; the last movement was the most graceful.
你的最后一吻最甜,最后一笑最灿烂,最后一个动作最优雅。
Then, come, my rainy nights with pattering feet; smile, my golden autumn; come, careless April, scattering your kisses abroad.
那么,来吧,我的雨夜的脚步声;微笑吧,我的金色的秋日;来吧,无虑无忧的四月,散掷着你的亲吻。
Catherine eventually married her cousin, George Allanson Cayley, in 1859, who urged her in his letter to "Keep your kisses all for me."
凯瑟琳最终于1859年嫁给了她的侄子约翰·阿兰森·凯利(GeorgeAllansonCayley),一位在信里催促她“把所有的吻都给我”的男士。
Rhett: Here's a soldier of the South who loves you, Scarlett, wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
巴特勒:这里有一位爱你的军人,斯佳丽,需要你拥抱他,带着你的吻去战场。
RHETT: Here's a soldier of the South that loves you, Scarlett, wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
白瑞德:这儿有一位爱你的南方军人,斯佳丽,想要你拥抱他,带着你吻他的美好记忆上战场。
RHETT: Here's a soldier of the South that loves you, Scarlett, wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
白瑞德:这儿有一位爱你的南方军人,斯佳丽,想要你拥抱他,带着你吻他的美好记忆上战场。
应用推荐