I'll meet you at the top of Thorpe Street.
我会和你在索普大街的尽头碰面。
Can I go back to what you said at the beginning of the meeting?
我想回到你在会议开始时所提的话题,行吗?
Now you say you both left at ten—that's a contradiction of your last statement.
你现在说你们俩是十点钟离开的,这可和你上次的说法不一致。
At the end of the probationary period you will become a permanent employee.
试用期结束后,你将成为终身雇员。
Exercise will give you a glow of satisfaction at having achieved something.
体育锻炼会带给你一种有所成就的喜悦。
It's quarter of four now—I'll meet you at quarter after.
现在是三点四十五分,我将在四点十五分和你碰面。
Decide at the outset what kind of learning programme you want to follow.
一开始就要定下你的学习计划。
She's gotten kind of a bum rap, you know. She's not at all the person she's perceived to be.
她受到了些冤枉,你知道的。她完全不像人们所想的那样。
You are assured of a warm welcome at this hotel.
你在这家旅馆肯定会受到热情欢迎。
You will find a key at the front of the book.
你在书的前面会看到一个略语记号。
You will be invoiced for these items at the end of the month.
你将于月底收到这些项目的费用清单。
You can phone me at work as long as you don't make a habit of it.
你可以在上班时给我打电话,只要你别让这成为习惯就行。
If at the end of two years you still feel the same, we will reconsider.
如果两年后你仍然有同样的感觉,我们将重新考虑。
We may vary the limit at our discretion and will notify you of any change.
我们可酌情决定更改限制,并会将任何变更通知你。
If you write on the blackboard, rub it off at the end of the lesson.
如果你在黑板上写字,下课时要擦掉。
I'm short of funds at the moment—can I pay you back next week?
我目前缺钱,下周还你行吗?
Come along in, both of you, at once.
快进来,你们两个,快。
Do you want your address printed at the top of the letter?
你要不要把地址印在信的顶端?
He's asking you to look at both sides of the case and come to a rational decision.
他是在要求你看到问题的两面,然后做出理性的决定。
I'm surprised at you, behaving like that in front of the kids.
我真想不到,当着孩子们的面你竟做出这种举动。
Whichever way you look at it, nuclear power is the energy of the future.
无论你从哪个方面看,核能都是未来的能源。
'I see you read a lot,' he said, gesturing at the wall of books.
“看来你读了很多书。”他指着那一墙的书说道。
I could provide you with the addresses of at least three illegal drinking dens.
我能向你提供至少3个秘密非法酒馆的地址。
It's a bit tricky at first till you get the hang of it.
它在一开始当你还没掌握它的窍门的时候有些棘手。
You can get married at sixteen, and yet you haven't got a say in the running of the country.
你可以在16岁结婚,然而对国家的管理你还没有发言权。
I came out here on the chance of finding you at home after all.
我到这儿来心想也许会在家找到你,没想到竟然还真是。
A lot of the money that you pay at the movies goes back to the film distributors.
你付给电影院的钱有很多又回到了电影发行人的手里。
If you look closely at many of the problems in society, you'll see evidence of racial discrimination.
如果你仔细思考社会中的很多问题,你就会发现种族歧视的证据。
It's not easy having a relationship when you live at opposite ends of the country.
人虽同国却各处东西;在这种情况下相好,谈何容易。
How would you handle being locked in the back of a cab while the driver hurled abuse at you?
如果你被锁在出租车后座又遭司机谩骂,你会怎么办?
应用推荐