一位美籍华人朋友推荐龚医生。
最后,龚甚至为困扰我的(症状)做了一个诊断。
对于龚琳娜来说,最大的收获莫过于“我终于能站在舞台上,用自己的嗓子唱歌了”。
For Gong Linna, the biggest reward is that "finally I can sing with my own voice on stage".
来自四川成都的龚思宇现在上初二。
2022年,当龚参加中考时,体育考试将占成绩的60分。
In 2022, when Gong takes the test, the P.E. test will be 60 points in zhongkao.
最终,沉默寡言的龚医生甚至为困扰我的病症给出了一个诊断。
The mainly silent Dr. Gong finally even offered a diagnosis for what troubled me.
我确实开始思考是什么驱使我来到这里,来到纽约唐人街詹姆斯·龚医生的办公室。
I did begin to wonder what had driven me here, to the office of Dr. James Gong in New York's Chinatown.
美国劳联以外的人,如美国劳工协会,在反对龚帕斯的斗争中扮演了最突出的倡导角色。
The fact that AFL outsiders such as the AALL had taken the most prominent advocacy roles antagonized Gompers.
公爵叫龚扎果,他妻子叫伯菩悌丝妲。
《忐忑》是由专业的民歌手龚琳娜和她的丈夫创作的。
Tan Te was created by professional folk singer Gong Linna and her husband.
2003年,龚琳娜出现在荷兰一个户外的音乐节上,这是她第一次出国演出。
In 2003, Gong gave her first performance abroad in an outdoor music festival in the Netherlands.
也许你也有一些夏天爱恋的故事要和我们分享吧。我们将洗耳龚听。
Perhapss you have some summer romance story to share, please do. We'd love to hear it!
龚如心和王德辉如何发迹一直相当神秘,而且随着财产增长而愈加如此。
The origin of Nina's and Teddy's fortune has always been mysterious and became more so as it grew.
巧合的是,本月初,12580前任首席运营官龚宇刚刚跳槽百度出任首席执行官。
This coincides with a management change announced earlier this month in which the hotline's chief operating officer, Gong Yu, went to Baidu to take over the CEO spot.
看上去,她的前途光明一片且充满希望,但随着时间的流逝,龚琳娜感到焦虑和迷茫。
Her future looked bright and promising, but as time went by, Gong felt anxious and lost.
世纪佳缘是龚海燕2003年在上海复旦大学攻读新闻学硕士学位期间创办的。
Jiayuan was founded in 2003 by Rose Gong while she was pursuing a masters degree in journalism at Fudan University in Shanghai.
龚容川的主要客户是在河北文安的塑料回收厂。那个地方93%的收入都靠废品交易。
Most of Gong's customers were plastics recyclers in Wen'an, Hebei, where by one estimate 93% of income depends on the trade.
在接受《南方日报》采访时,龚琳娜说:“他们说我的歌是‘神曲’并称我为教母,这让我受宠若惊。
“They call my song ‘ Divine Comedy’, and they call me the ‘Godmother’. I’m * flattered , ” Gong told Nanfang Daily.
对于在卡拉ok伴唱带中学习歌唱的龚琳娜来说,在现场乐队伴奏下演唱是个新鲜并富有挑战的经历。
For Gong, who grew up singing with karaoke tapes, singing with a live band was a fresh and challenging experience.
1977年考生龚克说:“尽管高考存在着问题,但是我觉得这是非常重要,有重大意义的。”
Gong ke, exam Taker in 1977, said, "Despite the existing problems, I think the college entrance exam is very important and has great value."
龚琳娜的丈夫中文名字叫“老锣”。老锣说:“这首歌原本就是无乐器伴奏的,只有声音唱和。”
Her husband, whom Gong refers to by his Chinese name Lao Luo, says, "The song was originally accompanied by no instruments but human voices, and I experimented with a band supporting her only later."
2011年6月21日,驻加纳大使龚建忠向加纳青年体育部捐赠体育器材仪式在中国驻加纳大使馆举行。
On June 21st, H.E. Ambassador Gong Jianzhong presented a batch of sports equipment to the Ministry of Youth and Sports on behalf of the Chinese Government at the Chinese Embassy.
2011年6月21日,驻加纳大使龚建忠向加纳青年体育部捐赠体育器材仪式在中国驻加纳大使馆举行。
On June 21st, H.E. Ambassador Gong Jianzhong presented a batch of sports equipment to the Ministry of Youth and Sports on behalf of the Chinese Government at the Chinese Embassy.
应用推荐