五舅他们得到了满足,玩龙灯的人得到了赏钱。
Uncle Ke-ting and his friends enjoyed themselves, and the dragon dancers got their money.
雕龙灯柱、露天市场、华美的建筑和独特的招牌表明这里是唐人街。
Bedragoned lamp posts, open air markets, ornate buildings and distinctive signage will define a Chinatown.
在迎灯的队伍里,最引人注目的往往是舞龙灯,又称为龙舞。
In the lantern parade, dragon-lantern dancing, also known as the dragon-dance, is usually the most eye-catching.
有的地方闹元宵,各路龙灯汇集竟达百余条,队伍长达二三华里。
There place Lantern Festival, Separate ways dragon collection were as high as hundreds of articles, team up to 23 li.
这在诸如武术、龙舟、龙灯、风筝、秋千等传统体育项目中,都有着典型的表现。
The phenomenon has its typical representation on many traditional sports such as Kongfu, dragon boat, dragon lantern, skating and swing.
在海外,至今仍有许多华人社团保留着耍龙灯的古老传统,常为当地节日赛会演出。
Abroad, many overseas Chinese communities are still preserved the ancient tradition of playing dragon, often for the local holiday event evolve Out.
一系列的活动,像是狮子舞蹈,龙灯笼舞蹈,灯笼节日和寺庙展览会将会被拿着数天。
A series of activities such as lion dancing, dragon lantern dancing, lantern festivals and temple fairs will be held for days.
经过不断改造、丰富,黄龙溪的“火龙灯舞”逐步得到了完善,被称为全国著名的“火龙之乡”。
After modified and enriched, Huanglongxi's "Dancing Fire Dragon" has gradually been improved and therefore Huanglongxi becomes the town of the Fire Dragon.
随着时间的推移,元宵节的活动越来越多,白天有耍龙灯、耍狮子、踩高跷、划旱船扭秧歌、打太平鼓等传统民俗表演。
In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts and beating drums while dancing will be staged.
村庄的文化精英、经济精英和权力精英在组织和主导舞龙灯习俗活动的同时,对村庄认同意识的形成和增强也有积极贡献。
These elites play an active role in the shaping and boosting of the identity consciousness of village at one time they organize and dominate this kind activity of the convention.
屏风村龙灯文化所代表的民间社会在与国家的互动中,被迫放弃了记忆的基础之后,处于全能国家时代之后的一种混乱的记忆状态。
In such an interaction, the folk society represented by dragon lantern culture has to lose its mnemonic bases and fall into a disorder of memory caused by the wholly control of the stat...
龙是中国的意味,相传龙能够带来吉祥和好运。耍的龙灯越长,就越能给当地人民带来好运。因此,每逢春节、元宵节,人们都会举行耍龙灯的活动。
Chinese dragons are a symbol of China, and they are believed to bring good luck to people, therefore the longer the dragon in the dance, the more luck it will bring to the community.
龙是中国的意味,相传龙能够带来吉祥和好运。耍的龙灯越长,就越能给当地人民带来好运。因此,每逢春节、元宵节,人们都会举行耍龙灯的活动。
Chinese dragons are a symbol of China, and they are believed to bring good luck to people, therefore the longer the dragon in the dance, the more luck it will bring to the community.
应用推荐