马鸣。1998,亲眼目睹一次鸟撞。
自九十年代以来,鸟撞事件的报告数量一直在增加。
The number of reported bird strikes has increased since nineteen ninety.
本文研究了风挡透明件鸟撞动力响应的分析模型和方法。
The modelling and analytic methods for the dynamic response of windshield transparency under bird impact are studied.
数值模拟结果为雷达罩抗鸟撞设计提供了理论参考依据。
The result of numerical simulation offers a theoretical reference for the engineering design of anti bird radome.
对鸟撞飞机风挡的动态响应问题作了冲击动力学的分析研究。
Some problems of the dynamic response of aircraft windshields to bird-strike are investigated from the view-point of impact dynamics.
另一个导致鸟撞事件增加的原因是美国空中旅行的普及程度的增加。
Another reason for the increase in bird strikes is the growing popularity of air travel in the United States.
在防止鸟撞事件领域内进行研究、咨询和提出建议,并参加若干国际会议。
Studies, consults, makes proposals in the field of bird strike prevention. The organization has participated in several international meetings.
分析了鸟撞实验结果的有效性,同时分析了有机玻璃被鸟体击穿后的破坏模式。
The effective of test results on bird striking were analyzed, and also the damage mode of the YB3 plate after breakdown by bird striking was analyzed.
为了结合数值模拟得到鸟撞过程中的鸟体本构模型参数,对鸟撞平板进行了试验研究。
In order to obtain the mechanical parameters of the bird during the process of bird striking, numerical simulations and experiments of bird striking on plate are studied in the paper.
美国鸟撞委员会说:每年,鸟撞击事件导致美国的民用和军事航空业大约6亿美元的损失。
Bird strike Committee USA says bird strikes cause about six hundred million dollars in damage to American civilian and military aviation each year.
随着飞机飞行速度的提高,鸟撞事故给飞机安全飞行造成了越来越严重的威胁,经济损失逐年增加。
Normal flying is faced with more and more serious menace made by bird-striking with increasing flying speed of aircraft and the economic loss is increasing year after year.
纽约空中雷达管制中心:是1529,他,嗯,鸟撞。他的引擎全完了。他的发动机没有推力了,他正在立即返回。
New York TRACON: It's 1529, he ahh, bird strike. He lost all engines. He lost the thrust in the engines. He is returning immediately.
鸟撞是飞机在飞行中遇到的重要危害之一,同时也是一种突发性和多发性的飞行事故,造成了重大的经济损失和人员伤亡。
Bird strike represents one of the serious flight accidents. It is paroxysmal and universal, usually resulting in a huge economic and life lost.
假设(在大多数情况下)在一次撞鸟事件中飞机将只失去一个发动机。
The assumption is that, under most conditions, a plane involved in a bird strike will lose only one engine.
飞机在起飞和降落是最易遭受撞鸟事件的:超过60%的撞鸟事件发生在低于100英尺,在3000英尺以上不到8%。
Aircraft are at their most vulnerable to bird strikes during take off and landing: over 60% of all bird strikes occur below 100 feet, less than 8% above 3, 000 feet.
飞机在起飞和降落是最易遭受撞鸟事件的:超过60%的撞鸟事件发生在低于100英尺,在3000英尺以上不到8%。
Aircraft are at their most vulnerable to bird strikes during take off and landing: over 60% of all bird strikes occur below 100 feet, less than 8% above 3,000 feet.
这些防范措施使撞鸟的不幸事件惊人地减少:二十年来,只有219人在美国航空区域死于撞鸟事件。
These precautions keep bird-strike fatalities surprisingly rare: in the past 20 years, only 219 people have died in American airspace as a result of bird impacts.
这些防范措施使撞鸟的不幸事件惊人地减少:二十年来,只有219人在美国航空区域死于撞鸟事件。
These precautions keep bird-strike fatalities surprisingly rare: in the past 20 years, only 219 people have died in American airspace as a result of bird impacts.
应用推荐