这一鬓斑白是为你洗脱了他人的目光。
岁月流逝,我们都已长大可您的两鬓却已斑白。
Time passes, we have grown up to your Liangbin already Banbai.
心痛他,两鬓的风霜。
他留鬓在他的脸颊上。
两鬓和眼睛的部分处理的好好!能说做法吗?
Could you tell me how to decorate the eyes and the forehead?
发如雪,|鬓微霜。
他是为正统的犹太教徒,留着长长的白色鬓须。
浮云一别后,流水十年间。欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。
The clouds parted, water ten years. Love laughter as the old, the temples have been spotted.
岁月刷白了我的两鬓,我快老啦,但你却一定还很年轻。
Time turns my hair white and I'm growing old, yet you must still be very young.
浮云一别后,流水十年间。欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。 。
Thee clouds parted, water ten years. Love laughter as the old, the temples have been spotted.
当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书。
When you are old and grey and full of sleep, and nodding by the fire, take down this book.
头的周围(周围或作两鬓)不可剃,胡须的周围也不可损坏。
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
喜戴耳环、手镯、戒指、头簪、大绒花和鬓花等各种装饰品。
Fond of wearing earrings, bracelets, rings, head hairpin, a large variety of flowers coming Ronghua and decorations.
爱情一定是婚姻的前提,而珍惜,才是携手鬓白的那份必须的执念。
Must be the premise of marriage, love and to cherish, is the hand in hand with white temples that must be.
如今那亲爱的妈妈已白发鬓鬓,做子女的孝敬母亲是中国的传统美德。
Now that my dear mother had been white Fabin temples, do honor their children's mother was a traditional Chinese virtue.
花丛里,“五柳先生”陶潜面容清瘦,两鬓微霜,正从容地采摘着一朵朵金菊。
Flowers, the "five Yoo," Tao Qian thin face, micro-temples cream is easily one after another to pick the plant.
右边的那位,留着连鬓胡,身穿T恤衫,头戴印有国旗的棒球帽,显然是个蓝领。
The one on the right, with his sideburns and T-shirt and flag-bearing baseball hat, has a distinctly working-class look.
我想剪掉您的鬓脚,修剪一下两侧和后面的头发,然后把头顶剪成稍微尖尖的形状。
I want to cut off your sideburns, trim the sides and back, and make the top a bit spiky.
当你们年老体衰,两鬓斑白,回首往事你们会发现,是你们迎来了和平生活的权利!
And when you're old and grey, you'll look back on this day and you'll know, you earned the right to live every day in between.
望着父亲苍老的侧脸庞和爬上两鬓的白发,我的泪水再也抑制不住地如潮水般汹涌而出。
Looking at his father's side of face, and climb the hoary temples of white hair, my tears no longer irrepressible manner, like a tidal wave surging out.
您的岗位永不调换,您的足迹却遍布四方;您的两鬓会有一天斑白,您的青春却百年不衰。
Your post will never change, but your footprints around the four sides; your gray temples there will be a day, but your youth in one hundred.
这时我到餐车去,看见一个有浓密鬓脚的男人。就这样我遇见了餐车经理德求罗,他能讲流利的英语。
By now I had made my way to the buffet car where, alongside the man with the bushy sideburns, I ran into Djuro, the buffet car manager and a fluent English speaker.
呵,老师,你抱定了牛的形象,一耕耘便是几十个春秋,即使两鬓斑白,也老秋枫叶色最红。
Oh, the teacher, you the image of a cow, one of dozens of hard work is the Spring and Autumn, even if , but also the most old Qiu-feng red color.
当我们采摘丰收果实的时候,您留给自己的是粉笔灰染白的两鬓白发。向您致敬,敬爱的老师!
When we pick fruit harvest, you are left to their own chalk dyed white temples of white hair. Honor you, dear teacher!
两鬓用的,后面用的,应有尽有。那时很就以前德拉在百老汇的橱窗里见过并渴望已久的东西。
For there lay The Combs ——the set of combs , said and back , that Della had worshipped for long in a Broadway window.
我走在街上,每每见到白发染鬓的老人,我总是联想起果实坠地的老树,想起那飞絮已去的芦苇。
When I walk down the street I often sight of some old man with the dyeing cream white hair.
当我们采摘丰收果实的时候,您留给自己的却是被粉笔灰染白的两鬓白发。向您致敬,敬爱的老师!
When we pick fruit harvest, you leave your own were chalk dyed white temples of white hair. Honor you, dear teacher!
当我们采摘丰收果实的时候,您留给自己的却是被粉笔灰染白的两鬓白发。向您致敬,敬爱的老师!
When we pick fruit harvest, you leave your own were chalk dyed white temples of white hair. Honor you, dear teacher!
应用推荐