在慢性非传染病方面,情况尤其如此。
This is especially true for chronic noncommunicable diseases.
实施非传染病行动计划的初步措施。
诸位汇集在这里,发起制定大力和重点防治非传染病的对策。
You are gathered here to mount a focused and forceful policy response to noncommunicable diseases.
儿童和孕产妇健康、非传染病的预防与管理都依赖供应链和卫生用品。
Child and maternal health, and the prevention and management of noncommunicable diseases rely on the supply chain and commodities.
非传染病通常是由不健康的饮食,烟酒环境的影响和遗传因素造成的。
These are often the result of poor diet, environmental influences including tobacco and alcohol use, or genetics.
因此,与缺乏身体活动相关的非传染病是世界各地多数国家中最大的公共卫生问题。
Therefore, noncommunicable diseases associated with physical inactivity are a significant public health problem in most countries around the world.
非传染病与不易扭转的全球强大趋势缠在一起,十分复杂,涉及多个方面。
These are complex, multifaceted diseases tied to powerful global trends that are not easily reversed.
世卫组织行动计划的总体目标是,协助各国建立非传染病预防和控制能力。
WHO's overall goal for the action plan is to support countries as they build their national capacity for NCD prevention and control.
世界卫生大会批准了一项六年行动计划以处理目前对人类健康的主要威胁:非传染病。
The health Assembly endorsed a six-year action plan to tackle what are now the leading threats to human health: noncommunicable diseases.
非传染病这个长期以来被认为与富裕社会密不可分的疾病,现已发生了变化。
Noncommunicable diseases, long considered the close companions of affluent societies, have changed places.
对广州地区39个不同企业进行了高血压等四种慢性非传染病流行病学调查。
Epidemiologic investigation of chronic non-infectious diseases was performed among 39 enterprises in Guangzhou area.
非传染病,例如高血压、心脏病和糖尿病在不断增多;伤害仍是该区域造成死亡的主要原因。
Noncommunicable diseases, such as hypertension, heart disease and diabetes are on the rise; and injuries remain among the top causes of death in the Region.
关于非传染病的项目也是如此,其中包括关于向儿童销售食品和非酒精饮料的建议。
This is true for the item on noncommunicable diseases, which includes recommendations on the marketing of foods and non-alcoholic beverages to children.
Alwan博士于2008年2月1日起担任主管非传染病和精神卫生的助理总干事。
Dr Ala Alwan is Assistant Director-General for Noncommunicable Diseases and Mental Health since 1 February 2008.
在1992年,Alwan博士到世卫组织担任东地中海区域办事处非传染病区域顾问。
In 1992, he joined WHO as Regional Adviser for Noncommunicable Diseases in the Regional Office for the Eastern Mediterranean.
还有就是由于威胁生命的传染病加上不断增多的非传染病的高负担给非洲卫生系统造成的压力。
Then there is the strain on African health systems imposed by the high burden of life-threatening communicable diseases coupled with increasing rates of noncommunicable diseases.
在1998年,他被调派到世卫组织总部任非传染病预防司司长,然后任非传染病管理司司长。
In 1998, Dr Alwan was reassigned to WHO headquarters as Director for Noncommunicable Diseases Prevention and then Director of the Department of Noncommunicable Diseases Management.
为此,在流行病预警和反应、妇女和儿童卫生、非传染病、烟草控制以及突发事件应对方面预算有所增加。
To do so, the budget shows increases in the areas of epidemic alert and response, maternal and child health, noncommunicable diseases, tobacco control, and response to emergencies.
全球非传染病网络将重点放在四大疾病上,即:心血管病,癌症,糖尿病,以及慢性呼吸道疾病。
NCDnet focuses on the big four diseases: cardiovascular disease, cancers, diabetes, and chronic respiratory disease.
全球非传染病网络还重点关注四项生理风险因素:高血压,高胆固醇,高血糖,以及高身体质量指数。
NCDnet also focuses on four biological risk factors: raised blood pressure, raised cholesterol, raised blood sugar, and a high body mass index.
该项行动计划的目的首先是预防非传染病发生,并协助数以百万计的患者尤其是中低收入国家的患者。
The action plan is aimed at preventing NCDs from occurring in the first place and helping the millions - especially those in low - and middle-income countries - who are already sick.
2001年,高血压、心脏病、糖尿病和中风以及伤害等非传染病占该区域疾病总负担的27%,并呈上升趋势。
Noncommunicable diseases, such as hypertension, heart disease, diabetes and stroke and injuries represented 27% of the total burden of disease in the Region in 2001 and are on the rise.
全球非传染病网络重点关注四大风险因素:烟草使用,不健康饮食,缺乏身体活动,以及有害使用酒精。
NCDnet focuses on the big four risk factors: tobacco use, unhealthy diets, physical inactivity, and the harmful use of alcohol.
世卫组织将与各国际合作伙伴一道,制定和提供技术指导,协助各国卫生系统采取具有成本效益的非传染病干预措施。
The Organization will work with international partners to develop and provide technical guidance to countries in integrating cost-effective interventions against NCDs into their health systems.
2005年期间,非传染病,尤其是心血管疾病、癌症、慢性呼吸道疾病和糖尿病造成大约3500万人死亡,占全球死亡总数的60%。
Noncommunicable diseases — especially cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes — caused 60% of all deaths globally in 2005 (estimated at 35 million deaths).
估计每年有3500万人死于非传染病,其中有大约1580万人,或者说有40%过早死于可预防的心脏病、中风、糖尿病及哮喘。
Of the estimated 35 million yearly deaths from noncommunicable disease, around 15.8 million, or 40%, are premature deaths from preventable heart attacks, strokes, diabetes, and asthma.
初级卫生保健是处理传染病和慢性非传染性疾病双重负担以及不断增长的老年人数量的最佳方法。
Primary health care is the best way to address the double burden of infectious and chronic noncommunicable diseases, and the growing Numbers of the elderly.
当然,重建工作需要时间,但考虑到传染病和非传染性疾病的持续威胁,急需完成此项工作。
This rebuilding takes time, of course, but the continuing threat of communicable and noncommunicable diseases adds urgency to the task.
到2030年,预计非洲国家死于非传染性疾病的数字将超过传染病和营养性疾病的死亡总数以及孕产妇和围产期死亡数,成为最常见的死因。
In African nations deaths from, NCDs are projected to exceed the combined deaths of communicable and nutritional diseases and maternal and perinatal deaths as the most common causes of death by 2030.
到2030年,预计非洲国家死于非传染性疾病的数字将超过传染病和营养性疾病的死亡总数以及孕产妇和围产期死亡数,成为最常见的死因。
In African nations deaths from, NCDs are projected to exceed the combined deaths of communicable and nutritional diseases and maternal and perinatal deaths as the most common causes of death by 2030.
应用推荐