《雾都孤儿》是查尔斯·狄更斯最著名的小说之一。
Oliver Twist is one of the most famous stories by Charles Dickens.
《雾都孤儿》这本小说之所以如此受欢迎是有很多原因的。
There are many reasons why Oliver Twist is such a popular story.
你一定听说过甚至读过他的一些小说:《雾都孤儿》、《圣诞颂歌》和《双城记》。
You must have heard of or even read some of his novels: Oliver Twist, A Christmas Carol and A Tale of Two Cities.
在《雾都孤儿》一书中,他追踪描述了一个孤儿从济贫院到伦敦高发犯罪贫民窟的生活经历。
In Oliver Twist, he traces an orphan's progress from the workhouse to the criminal slums of London.
我们不支持像《雾都孤儿》里一样对待孤儿。
We do not approve of treating orphans as they are treated in Oliver Twist.
雾都孤儿(1999)
远离火源30分钟,直到所有的霜和雾都消失。
Keep sources of ignition away for 30 minutes after all frost or fog has disappeared.
要举这方面的例子,请看狄更斯的小说《雾都孤儿》。
《雾都孤儿》是英国作家查尔斯·狄更斯的一部现实主义小说。
"Oliver Twist" is a realistic novel of the British author Charles Dickens.
《雾都孤儿》是一个男孩去海边发现一个充满珍宝的岛的故事。
Oliver Twist is about a boy who goes out to sea and finds an island full of treasures.
又因其亚热带季风性湿润气候,秋冬多雾,亦称“东方雾都”。
It is also called the Oriental fog City because of its frequent foggy weather in autumn and winter caused by the humid subtropical monsoon climate.
上周高工资委员会警告说,我们正迅速跌回雾都孤儿的不平等时代。
Last week, the High Pay Commission warned that we were rocketing back towards the inequality of the Oliver Twist era.
因为重庆的地理环境,重庆多山多雾,故又有雾都、山城的别名。
Because of the geographical environment of Chongqing, Chongqing, foggy mountainous, so there are fog, and the town's alias.
《雾都夜话》作为重庆电视台十年未衰的地方节目,一直引人关注。
Night Stories of Misty Capital, Chongqing, as a local TV program of CQTV, lasting for ten years, has been paid close attention all along.
还有一部大获成功的音乐剧,其中好几首歌的歌词也是源于《雾都孤儿》。
There was also a successful musical, and several of the songs contain lines from the novel.
《雾都孤儿》讲的是一个小男孩出海并发现了一个满是珠宝的小岛的故事。
Oliver Twist is about a boy who went out to sea and found an Island treasures.
你认为,凭我看过《雾都孤儿》,我就能了解你的日子有多苦,你的感受,你的为人吗?
Do you think I'd know the first thing about how hard your life has been — how you feel, who you are — because I read Oliver Twist?
涌现出一本本更受欢迎的作品:《雾都孤儿》, 《尼古拉斯·尼克尔贝》,《老古玩店》等。
One popular success followed another from his ready pen -Oliver Twist, Nicholas Nickleby, The Old Curiosity Shop.
我想知道你的日子有多艰苦,你的感觉如何,你是谁。可是这些都是因为我曾经看过《雾都孤儿》吗?
Do you think I'd know the first thing about how hard your life has been, how you feel, who you are, because I read Oliver Twist?
Sharma带领着游客们穿街走巷来到这个小广场里。眼前的景象如同狄更斯笔下《雾都孤儿》的再现。
He leads the tour into a small square, and a scene that could be straight out of Charles Dickens' Oliver Twist.
伯亚德是一位52岁的文学教授兼心理分析学者,时至今日还没打开过《雾都孤儿》也没读完《尤利西斯》。
Bayard, a 52-year-old professor of literature and a psychoanalyst, has gotten this far without ever having picked up "Oliver Twist" or finished "Ulysses."
它曾经在中国上演过查尔斯·狄更斯的《雾都孤儿》和莎士比亚的《哈姆雷特》等戏剧,颇受中国观众的好评。
It has previously won acclaims of Chinese audience with dramas such as Charles Dickens' "Oliver Twist" and Shakespeare's "Hamlet".
狄更斯的《雾都孤儿》和弗兰克·麦考特的《安杰拉的灰烬》都绘声绘色地描绘了赤贫的童年,但还不让人感觉耸人听闻。
Think of Oliver Twist. Angela's Ashes by Frank McCourt portrayed his poverty-stricken childhood vividly but never luridly.
你是个孤儿吧?但你认为我能看穿你的悲惨生活、认识你的全部,仅仅因为我读过《雾都孤儿》?莫非它能简化你的人生?。
You're an orphan, right? Do you think I know the first thing about how hard your life has been? How you feel? Who you are? Because I read Oliver Twist? Does that encapsulate you?
查理·狄更斯是英国小说家,他善长于问题小说的创作,他的作品《艰难时世》,《董贝父子》和《雾都孤儿》堪称经典作品。
Charles Dickens is an English novelist and he is good at creating problem novel. And his novels, such as Hard Times, Domby and Son, Oliver Twist are classical works.
而在我脑海中,在公共场合表达爱意最美好的情景是我们躺在校园的草地上,我为他读一段《简爱》,他为我读一段《雾都孤儿》。
And the best scene in my mind | to show our love in public | is | that we lie on the grass land | on my campus, and I read a part of Jane Eyre to him, and he reads a part of Oliver Twist to me.
至于说你不要帮助就想回到特兰里奇,那是完全不可能的;实话告诉你吧,因为生了这场雾,所有的一切都变了样子了,连我也完全不知道自己在哪儿啦。
As to your getting to Trantridge without assistance, it is quite impossible; for, to tell the truth, dear, owing to this fog, which so disguises everything, I don't quite know where we are myself.
为了消灭英语中经常出现的“云山雾罩”的语言,该“施压组织”每年都颁发一系列奖项,嘲讽各种让人摸不着头脑的晦涩言论。
Every year, the pressure group hands out a raft of awards mocking incomprehensible jargon in a battle to clear the linguistic fog that so often envelops the English language.
为了消灭英语中经常出现的“云山雾罩”的语言,该“施压组织”每年都颁发一系列奖项,嘲讽各种让人摸不着头脑的晦涩言论。
Every year, the pressure group hands out a raft of awards mocking incomprehensible jargon in a battle to clear the linguistic fog that so often envelops the English language.
应用推荐