住在耶路撒冷的耶和华,该从锡安受称颂。
Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem.
然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
'Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
必有拯救者上到锡安山,审判以扫山,国度就归耶和华了。
And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
So the name of the Lord will be declared in Zion and his praise in Jerusalem.
耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来。你要在你仇敌中掌权。
The Lord will extend your mighty scepter from Zion; you will rule in the midst of your enemies.
锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人,必因公义得蒙救赎。
Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
锡安宝贵的众子好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶。
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。 他必荒凉坐在地上。
The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候。日期已经到了。
You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
锡安民的心哀求主。锡安的城墙阿,愿你流泪如河,昼夜不息。
Their heart cried unto the LORD, o wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
That I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.
愿耶和华从锡安赐福给你。愿你一生一世,看见耶路撒冷的好处。
May the Lord bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem?
即便这样,锡安纳的一些老婆还是打对头地睡在公用的宿舍里。
Even then, some of his wives sleep top-to-tail in communal dormitories.
必有一位救赎主,来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。 这是耶和华说的。
And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒。在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。
The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
他们必访问锡安,又面向这里,说,来吧,你们要与耶和华联合为永远不忘的约。
They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎铛。
Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet.
他说,耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声。牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。
And he said, the LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
正是在这一信念鼓舞下,史密斯渴望建立神圣王国锡安,一个曾存在于美国西部的地方。
This belief inspired Smith's desire to establish Zion, the kingdom of God, which was to be built somewhere in the western United States.
仅存锡安城(城原文作女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。
The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
仅存锡安城(城原文作女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
在这部影片中,条件艰苦的锡安是现实世界,而“母体”中愉快舒适的世界反是梦中的幻觉。
Technically, in this case, Zion is reality while the pleasant world of The Matrix is a dream or false vision.
我使我的公义临近,必不远离,我的救恩必不迟延,我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山必像丛林的高处。
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
应用推荐