她穿着湿漉漉的貂皮大衣,被人从河里捞出来。
最昂贵单品:6万元(貂皮大衣)。
朱莉:我不要貂皮大衣。
她用甜言蜜语诱他买貂皮大衣给她。
貂皮大衣将永远流行。
貂皮大衣和钻石别针。
你已经告诉我三次,说珍习了件新的貂皮大衣。
You've told me three times now that Jane bought a new mink coat.
她想让他把名字签在一件俄罗斯的紫貂皮大衣上。
有一次我让她闭嘴,大个子的女黑人把胖当成一件貂皮大衣。
One time, I'd told her that she should shut up about it, that large black women wore their fat like mink coats.
于是,店主到后面找出一件富丽堂皇的落地貂皮大衣。
So the owner of the shop goes in back and comes out with an absolutely gorgeous full-length coat.
上官来弟的紫貂皮大衣,当然只能包裹着上官来弟的孩子。
The purple mink coat belonged to Shangguan Laidi and the baby had got to be hers.
她回忆起那段时间的反常:新生的富婆在鱼市里穿着貂皮大衣;
She recalls the anomalies of the time: newly wealthy women wearing mink coats at the fish markets;
这批貂皮大衣质量高,成色好,包装精致,销售起来一定顺利。
These marten overcasts are of good quality and nice colour, they are also tastefully packed. They will surely sell well.
佐伊抱怨说她穷得不得不穿去年的貂皮大衣,真令我们深感同情。
Zoe's complaint that she had to wear last year's mink really choked us up.
外交官,就是能让老婆相信那件貂皮大衣会令她显得臃肿的那种人。
A diplomat is a man who can convince his wife that she looks stout in a mink coat.
但是没有貂皮大衣,只有一条可笑的小皮草围脖挂在他丈夫的手上。
But there was no coat. There was only a ridiculous little fur neckpiece dangling from her husband's hand.
卡伦·马什今天到达伦敦机场。她穿著一套蓝色的裙子和一件貂皮大衣。
Karen Marsh arrived at London Airport today. She was wearing a blue dress and a mink coat.
卡伦。马什今天到达伦敦机场。她穿着一身蓝色的套装和一件貂皮大衣。 攳。
Miss Karen Marsh arrived at London Airport today. She was wearing a blue dress and a mink coat.
索菲亚·罗兰独自走向更衣室,穿着演出服饰的她披上了一件宽大的貂皮大衣,暖和了起来。
SophiaLoren walks alone to her dressing room, a fat mink coat draped over hercostume against the cold.
她很高兴卡罗琳没有嫁给这个养水貂的农民,紫宸说到,亨利也这么说。尽管这么想,也许卡罗琳不会提到貂皮大衣。
She was glad that Caroline had not married the mink farmer, Zichen said, and Henry said he was, too, though come to think about it, perhaps Caroline wouldn't have minded a mink coat.
去年春季,让这家公司大吃一惊的是一位新罕布什尔州的新顾客向他们购买一件价值8万美元的黑貂皮大衣。
The firm was stunned when it received an online order last spring for an $80, 000 sable coat from a new customer in New Hampshire.
上议院的议员们穿着红白相间的貂皮大衣,来自世界各地的大使们也穿着五颜六色的民族服装,但没有人敢穿着一身盔甲出现在这。
And though the lords were clad in their red and white ermine cloaks and ambassadors from around the world wore colourful national costumes, at least nobody turned up in a suit of armour.
虽然英国议会上议院的议员身穿红白相间的貂皮大衣,来自世界各地的大使们也都穿着五颜六色的民族服装,但至少没有人身披一副盔甲出现在这里,因为这同样违法。
And though the lords were clad in their red and white ermine cloaks and ambassadors from around the world wore colourful national costumes, at least nobody turned up in a suit of armour. Illegal.
虽然英国议会上议院的议员身穿红白相间的貂皮大衣,来自世界各地的大使们也都穿着五颜六色的民族服装,但至少没有人身披一副盔甲出现在这里,因为这同样违法。
And though the lords were clad in their red and white ermine cloaks and ambassadors from around the world wore colourful national costumes, at least nobody turned up in a suit of armour. Illegal.
应用推荐