嘿,当然是强盗们啦——你们以为是谁呀?
托尼·布莱尔以为他是谁呀?
你是谁呀,杰夫·施密特?
克瑞斯是谁呀、马丁问道。
“你说的是谁呀?”邓格拉斯想知道。
我被搞混了-你们在说谁呀?
杰利·库珀是谁呀?
最好问“我能问是哪位打来的吗? ”,而不是“谁呀? ”?
It's better to ask "May I know who's calling?" than "who is this?" or even "who's calling?"
律师回答:“除了那个给您家做面包的面包师,还能有谁呀。”
"The lawyer answered," he is no less than the baker who furnishes your household with bread.
卡扎菲对此确是不屑,粗鲁并带有愚弄的回应道:“你是谁呀?”
Gaddafi's brutal response was accompanied by a jeering phrase, delivered with characteristic pomposity: "Who are you?"
“谁要勒死谁呀?”丈夫的回答很平淡:“我没想勒死你 。”
The husband’s reply was matter-of-fact: “I wasn’t strangling you.”
“谁呀?”我说,“他疯了,住进了‘天主的约翰’,可怜的人。”
15-who? Says I. Sure, he's out in John of God's off his head, poor man.
“妈妈,”孩子们问,“那人是谁呀?”你为什么把我们的花送给她?
"Mom," the kids asked, "who was that? Why did you give her our flowers? Is she somebody's mother?" the mother said she didn't know the old woman.
“谁呀,真是岂有此理!”她在下边往上大叫……所以彩虹一下不见了。
"Who is really outrageous!" She shouted up at the bottom... So what rainbow disappeared.
“煤烟可是个吉祥的东西,”乔说,“你跟他说话的那个老笨蛋是谁呀?”
Soot's luck, says Joe. Who's the old ballocks you were talking to?
我们树叶的瑟瑟算是对暴风雨的回答。你是谁呀?那样的沉默我不过是朵花。
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, But who are you so silent? I am a mere flower.
爱意识到自己亏欠老者甚多,她赶忙询问智慧老人,“帮助我的人是谁呀?”
Realizing how much was owed the elder, Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"
身高1.86,一脸严肃,身着工人服,精神抖擞。这是谁呀?这就是我的爸爸。
Height of 1.86, and a look serious, the workers dressed in suits, full of energy. This is Who? This is my dad.
正当我要挂掉电话的时候,我听到电话里,他喃喃的问,“妈妈,那个人是谁呀?”
I was about to hang up when I heard him ask sweetly, "Mommy, who was that?"
队伍走到爱丽丝面前时,全都停下来注视着她。王后严厉地问红心武上:“这是谁呀!”
When the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked at her, and the Queen said severely 'Who is this?'
“妈妈,”孩子们问,“那人是谁呀?你为什么把我们的花送给她?她是谁的母亲呀?”
"Mom," the kids asked, "who was that?" Why did you give her our flowers? Is she somebody's mother?
它把眼睛睁得大大的,仔细地看着我,仿佛在说:“你是谁呀?”我怎么没看见过你呢?
It eyes, big carefully look at me, as if to say: "who are you? How do I haven't seen you?"
这时我忽然醒了,睁开眼,看到墙上挂着的文藻的相片,我迷惑地问我自己:“这是谁呀?”
Opening my eyes, I saw a photograph of my husband Wenzao on the wall. Perplexed, I asked myself: "Who is that?"
这时我忽然醒了,睁开眼,看到墙上挂着的文藻的相片,我迷惑地问我自己:“这是谁呀?
That was where I suddenly woke from my dream. Seeing Wenzao's picture on the wall, I, still in a daze, thought to myself, " Who is this?"
我觉得我没有什么人需要对他们说这样的话。而且,你是谁呀!凭什么叫我做这么隐私的事?
I didn't feel that I had anyone to say those words to, and besides, who were you to tell me to do something that personal?
这时我忽然醒了,睁开眼,看到墙上挂着的文藻的相片,我迷惑地问我自己:“这是谁呀?”
At this point I woke up with a start. Opening my eyes, I saw a photograph of my husband Wenzao on the wall. Perplexed, I asked myself: "Who is that?"
但是所有的动物都睡觉了,没有看到小杰克摇摇,除了老猫头鹰怀特,她只说了一句话;“你是谁呀?”
But all the animals were asleep, and nobody at all looked at Little Jack Rollaround except an old White Owl; and all she said was, 'who are you?'
但是所有的动物都睡觉了,没有看到小杰克摇摇,除了老猫头鹰怀特,她只说了一句话;“你是谁呀?”
But all the animals were asleep, and nobody at all looked at Little Jack Rollaround except an old White Owl; and all she said was, 'who are you?'
应用推荐