因为无法忍受译制影片?
有时候adr是为了替换不同的语言,像译制片用到的。
Sometimes ADR is used for replacing the language, like in translated films.
主要负责制造部的数据文件整理和控制,翻译制造部门文件以支持日常工作。
Clerk responsible for Manufaturing Dept data and document actual control, support to Manufaturing office for some document translate to Chinese.
第5章,台词翻译,介绍了两种主要的译制片类型:配音译制片与字幕译制片。
Chapter 5, focusing on the translating of the film's script, introduces the two major types of translated films: the dubbed films and the subtitled films.
翻译服务企业的译制成品被权威部门判明为不合格产品时,应赔偿用户的损失。
If the finished translation of the service provider is confirmed to be unconformity, then the provider shall compensate the customer for his loss.
近年来,鉴于说明书的重要性被人们所认识,越来越多的企业开始重视产品说明书的译制工作。
In recent years, in view of the importance of instructions, more and more companies have already taken the instruction translation seriously.
泰坦漫画编辑安德鲁·詹姆斯向英国卫报表示:“看到这样一部英国电视剧被重新译制成日本漫画还真是有趣。”
Speaking to the Guardian, Andrew James, Titan Comics editor, said: 'It's really interesting seeing such a British thing being reinterpreted in Japanese manga. '
你为什么想学习一门新的语言?为了爱情?为了加薪?为了在一个新的国家碰碰运气?因为无法忍受译制影片?很好。
Why are you learning a new language? For love? To get a raise? Because you want to try your luck in a new country? Because you can't stand films that are dubbed? Very good.
译制片,作为跨文化传播大众媒介,是不同语言的国家间文化交流的使者,是跨文化传播在人类现代社会的集中体现。
Dubbed films, one of the most influential mass media merged in the 1950s in China, have promoted and made great contributions to the cross-cultural communication especially in the modern society.
并摄制电视剧33部、电视专题片36部,汉语译制故事片54部、汉语译制军教片140部,外语译制纪录片32部。
And produced TV series 33, 36 television and feature films, 54 feature films dubbed in Chinese, Chinese military themes 140 dubbed, dubbed foreign language documentary 32.
土耳其已被认为是至关重要的参与者,尤其是因为土耳其公司在整个阿拉伯世界积极参加活动以及土耳其电视(译制成(配音成)阿拉伯语)被如此广泛观看。
It has established itself as a crucial actor, not least because its companies are active all over the Arab world and Turkish television (dubbed into Arabic) is so widely watched.
电影译制片是一种深为广大群众喜爱的一种娱乐形式,由于其内容丰富,形势自然,贴近外国生活的各个层面,因而成为人们了解异域生活的重要途径,对外国文化向国内的传播具有重要的意义。
Dubbed films or movies are a kind of popular entertainment deeply adored by many people in terms of their rich content, natural form and being close to every aspect of foreign life.
电影译制片是一种深为广大群众喜爱的一种娱乐形式,由于其内容丰富,形势自然,贴近外国生活的各个层面,因而成为人们了解异域生活的重要途径,对外国文化向国内的传播具有重要的意义。
Dubbed films or movies are a kind of popular entertainment deeply adored by many people in terms of their rich content, natural form and being close to every aspect of foreign life.
应用推荐