如今西方银行还有相同的机会吗?
西方银行不再需要提高利率组织消费热潮。
No longer did Western Banks have to raise rates to halt consumer booms.
至少西方银行遭遇麻烦时的反应和恢复也能来的更快。
At least when troubles hit Western Banks, the recognition-and the healing-come far quicker.
西方银行认识到,在很多国家小规模经营很容易造成损失。
The Western banks have found that establishing a light presence in lots of countries is a great way to lose money.
信息技术在许多其他的西方银行里通常乱七八糟的自制系统。
IT at many other Western Banks is often a hotch-potch of homemade systems.
这主要始于对现代西方银行发明的金融产品的模仿。
This was mainly found in the imitation of the financial products invented by modern western Banks.
他们抓住了一些可以为资金短缺的西方银行提供银团贷款的市场。
They grabbed some of the market for syndicated loans from cash-strapped Western Banks.
西方银行和对冲基金将亚洲(尤其是日本)当作一个具有魔力的资金池。
Western Banks and hedge funds used Asia, particularly Japan, as an enchanted pool of money.
西方银行的老板们在讨论他们的新兴市场同行时,常常暂时失去判断力。
WESTERN bank bosses often suspend their critical faculties when discussing their emerging-market peers.
在西方银行遭受重创之际,日本的银行居然取得了可喜的收获。
As Western Banks suffered, Japanese ones even went on a small acquisition spree.
对西方银行来说,不美的是,它们跟日本同行一样,在缓慢恢复。
For Western Banks, the uncomfortable parallel is with their Japanese peers' slow recovery.
他们能够找到将存款很多的银行与负债的西方银行结合起来的方法吗?
Can they find a way to marry their savings-rich firms with the indebted equivalents of the West?
结果就是,西方银行不仅在中国,在日本,韩国也受到较一年前更冷淡的对待。
As a result, Western bankers say they are greeted more coolly than they were a year ago-not just in China, but in Japan and South Korea too.
尤其是对那些因本国市场经营不善而寻求海外市场的西方银行来说,真是千真万确。
This is particularly true for western Banks in search of growth away from their moribund home markets.
但是日本银行业萧条的第二个十年才令人更为沮丧,特别是对西方银行的股东而言。
But it is the second decade of Japan's banking depression that carries the gloomier message, especially for Western bank shareholders.
如果一家西方银行拥有大量的过剩资金,人们会认为这家银行拥有巨大的竞争优势。
A Western bank with masses of excess funding would be deemed to have a huge competitive advantage.
如果一家西方银行拥有大量的过剩资金,人们会认为这家银行拥有巨大的竞争优势。
Western bank with masses of excess funding would be deemed to have a huge competitive advantage.
最薄弱的环节是金融系统。本地银行经营不善,西方银行的海外子公司又疏于监管。
The biggest weakness lies in a financial system that has combined badly run local banks with loosely overseen subsidiaries of Western ones.
虽然新兴市场的银行比西方银行拥有更稳定的商业模式,但很多仍然也需要做困难的权衡。
Although emerging-market Banks have far healthier business models than Western firms do, many of them will face a difficult trade-off.
这似乎使新兴市场银行相对于依赖变幻莫测的拆借市场来做生意的西方银行具有决定性优势。
This would appear to give them a decisive advantage over Western Banks that rely on fickle borrowing markets to do business.
但在西方银行声名狼藉的今天,在印度,在其他新兴国家,银行业蓬勃发展,这是显而易见的了。
But now there is a palpable sense in India, as in most other emerging economies, that banking is thriving-just as it has fallen into disrepute in many Western countries.
汇丰银行投资银行主管欧智华被问及西方银行进驻新兴市场时说道:“三十年前你就该有这想法了。”
"YOU kind of needed to think about this 30 years ago," says Stuart Gulliver, who runs HSBC's investment bank, when asked about Western Banks expanding in emerging markets. He has a point.
大部分新兴市场银行在海外采取小心的珍珠链战略,但是从西方银行的经验看,这是损失金钱的快方法。
Most emerging-market Banks are pursuing a cautious string-of-pearls strategy abroad, but the lesson from Western Banks is that this is a quick way to lose money.
大部分新兴市场银行在海外采取小心的珍珠链战略,但是从西方银行的经验看,这是损失金钱的快方法。
Most emerging-market Banks are pursuing a cautious string-of-pearls strategy abroad, but the lesson from Western Banks is that this is a quick way to lose money.
应用推荐