天文学家们首次发现它时是在寻找介于这两大行星间的另一个行星。
Astronomers first spotted it when looking for a new planet they thought should exist between these two.
行星对人类的作用以不同的形式表现出来,受其黄道带位置及其与其他行星间的关系的影响。
These planetary forces take on different forms, depending on their zodiacal positions and on the way they relate to one another.
不同类别行星间的区别已经被模糊淡化,因此目前太阳系包含三种类型的行星,而不是先前的两种类型。
The distinction between different types of planethas already been broadened so that the solar system is now thought to containthree, rather than two, types.
因此,尽管看到企业(星系间的)SOA的偶然性对我们是有帮助的,但是此时足够建立“行星间的”SOA。
SO while it may be helpful for us to look at the eventuality of Enterprise (intergalactic) SOA, it's enough at the moment to establish "Interplanetary" SOA.
我们太阳系的有序特性使大多数天文学家得出结论,这些行星基本上在同一时间形成,且物质来源和太阳的一样。
The orderly nature of our solar system leads most astronomers to conclude that the planets formed at essentially the same time and from the same material as the Sun.
但是天文学家们最终发现如行星这样的大天体间的相互作用方式与地球重力并不相同。
But astronomers eventually saw discrepancies in the way larger objects such as planets interacted.
计算机工程:一个修改版的互联网通讯协议正在太空船上进行测试,此协议专门用于行星间通讯。
Computing: a modified version of the Internet's communications protocol, devised for interplanetary use, is being tested by spacecraft.
由于行星间各个方向的不协调,每个人都对需要去做的事情以及如何最好地完成手头上事情都的有不同计划。
With planets clashing with one another in every direction, everyone will have a different idea of what needs to be done, as well as how best to accomplish the task at hand.
这里想表达的观点是,当地球从行星胚胎间相互碰撞缓慢形成时,火星却是一个孤独的行星胚胎,在太阳系历史上形成得很早。
The idea here is that - while Earth formed slowly from planetary embryos colliding - Mars is itself a solitary planetary embryo that formed very early in the history of our solar system.
其中的原因可能并不是由于多数的类太阳系仅包含一颗行星,而这是因为在同一时间很难发现多颗的行星。
That is probably not because most solar systems contain only one planet, but rather because it is hard to spot several at once.
在灵性世界与物质世界间的帷幕持续的在剥离,是由于人类拥抱了他们的灵性真实,允许天堂的振动聚集在行星之上。
The veil between the spiritual and material continues to lift as more of humanity embraces their spirituality and allows the vibration of Heaven to reside on the planet.
小行星是较小的行星,它们中的大部分在火星和木星轨道间的小行星带中环绕太阳运行。
Asteroids are minor planets, most of which circle the sun in a region known as the asteroid belt, between the orbits of Mars and Jupiter.
在火星和木星的轨道间分布着小行星带,之中有一颗矮行星谷神星。
Between the orbits of Mars and Jupiter lies the asteroid belt, which includes the dwarf planet Ceres.
这颗行星过于遥远,以接近光速飞行的宇宙飞船都要花费20年时间才能抵达。
The planet is so far away, spaceships travelling close to the speed of light would take 20 years to make the journey.
它将探测星际间存在的神秘磁场,而且其分辨力将有助于寻找太阳系外的行星。
It will probe the mysterious magnetic field that exists between the stars, and its resolving power will help with the search for extrasolar planets.
它将探测星际间存在的神秘磁场,而且其分辨力将有助于寻找太阳系外的行星。
It will probe the mysterious magnetic field that exists between thestars, and its resolving power will help with the search for extrasolarplanets.
查普曼在写给同一期《自然》杂志的随笔中表示:“发现近地小行星的颜色与近地运行方式间的相互关系让人惊叹”。
"The correlation between nea colors and near-Earth passes is excellent," Chapman wrote in an accompanying essay in the same issue of Nature.
结果在他们的样本中有20个表面未受腐蚀的小行星都曾靠近过地球,在过去的50万年间,它们离地球的距离都曾在地月距离之内。
Of the 20 fresh, pristine-looking asteroids in their sample, each had traveled close to Earth - within the distance from the Earth to the moon - in the past 500, 000 years.
具有彗星特征的行星最有可能的解释是太阳风,天文学家说,太阳风实际上是一连串带电粒子,它在同一时间蒸发了大量气体。
The most likely explanation for the comet-like feature is that the star's solar wind-actually a stream of charged particles-is evaporating the gas giant a bit at a time, astronomers say.
视我们采取哪一种运载方式而定,如果我们采用现有的借其他行星的引力来助推的技术,那么最快也需要19000年时间才能到达比邻星。
Depending on the method of transport, if we were to use today's technique of gravitational slingshots around other planets, the quickest transit time would be 19, 000 years!
也许还可能解释这样的事实,那就是在过去大约1亿年间,撞击地球的小行星的数量是原来预计的两倍。
They are probably also the explanation for the fact that, over the past 100m years or so, the number of asteroids that have hit the Earth is about twice that which would have been expected.
虽然行星状星云阶段持续约1万年,天文学家估计其外晕的丝状物质年龄在5万至9万年间。
While the planetary nebula phase is thought to last for around 10, 000 years, astronomers estimate the age of the outer filamentary portions of this halo to be 50, 000 to 90, 000 years.
光环微粒是如此的弥散以致于它们从土星一直延伸到行星间空间。
Its particles are diffuse and may even extend beyond the bulk of the ring material all the way in to Saturn and all the way out to interplanetary space.
行星架的结构设计和制造质量,对各行星轮间的载荷分配以至传动装置的承载能力、噪声和振动等有很大影响。
The structure design and quality of planetary carriers are closely related to the load distribution among planet wheels, the carrying capacity, noise and vibration of gears.
行星架的结构设计和制造质量,对各行星轮间的载荷分配以至传动装置的承载能力、噪声和振动等有很大影响。
The structure design and quality of planetary carriers are closely related to the load distribution among planet wheels, the carrying capacity, noise and vibration of gears.
应用推荐