那么回事,醋泡蒜的反应绿蒜瓣辣酸;
Simply not the circumstance, the response of vinegar and garlic bulb is the green garlic spicy acid;
一些坚果和薯片甚至直接用蒜粉来增加其蒜的味道。
Nuts and chips are even seasoned with garlic powder in order to improve its garlicky taste.
每天换一次水,把蒜的嫩味泡出去,然后捞出,放入一干净坛子内。
Change the water every day, the tender taste of garlic bulb out, then remove and place in a clean jar.
古代和中世纪,蒜的医疗价值受到重视,人们把它当作护身符带在身上避邪。
Since ancient and medieval times it has been prized for its medicinal properties; it was formerly carried as a charm against vampires and other evils.
在当前的研究中,研究人员发现,一小我的血压水平越高,进补年夜蒜的浸染越显著。
In the current study researchers found the higher a person's blood pressure levels, the more significant effect garlic supplements had.
旧俗腊月初八,大蒜去皮后泡入醋中,数日后蒜的颜色变绿,略带酸味,称“腊八蒜”。
Eighth day of the twelfth lunar month old customs, peeled garlic into the vinegar soak, a few days the color of green garlic.
当我在一个铸铁平底锅中烤虾和蒜的时候,我问:应该同时加热油和平底锅还是在放油之前加热?
As I grilled shrimp and garlic in a hot cast-iron pan, I asked: should one heat the cooking oil and pan at the same time or heat the pan before adding oil?
“我们踩的这种蒜是新蒜,新蒜不能用机器打蒜朵,老蒜蒜朵才能打得开。”一名脚踩蒜的汉子辩解说。
We step on this garlic garlic, new garlic can not use the machine to play the garlic flowers, old garlic garlic flowers in order to hit the open man a foot garlic excuse.
在最近的研究中,来自澳大利亚阿德莱德大学的研究者们看到了12周来服用一天四粒被公认为陈蒜的补充物胶囊的效果。
In the latest study, researchers from the University of Adelaide, Australia, looked at the effects of four capsules a day of a supplement known as aged garlic for 12 weeks.
不过,凉菜是北方菜真正的亮点:加了辣椒和蒜的清凉黄瓜丁(4.99加元),还有酸辣可口的土豆丝(4.99加元)。
The cold dishes are where Northern cuisine really shines, though: cold, spicy and garlicky diced cucumbers (4.99 dollars) as well as slivers of savory, sour potato (4.99 dollars).
为了搞清楚这一点,有贺的研究小组将新鲜大蒜分别浸泡在水、酒和植物油中,过了一、两周后,将这些蒜的蒜素含量进行了比较。
To find out, Ariga's group compared allicin levels in extracts of fresh garlic after 1-2 weeks of storage in water, alcohol, and vegetable oil.
泡腊八蒜是中国北方,尤其是华北地区的一个习俗。顾名思义,就是在阴历腊月初八的这天来泡制大蒜。
Laba garlic is a custom in north China, especially in North China. As the name suggests, garlic is made on the eighth day of the twelfth lunar month.
在丹麦人的早餐盘里经常会出现黑面包、奶酪、意大利蒜味腊肠、火腿、馅饼、蜂蜜、果酱、有时候还会有一平盘巧克力。
On Dane's breakfast plate, you'll often find rye bread, cheeses, salami, ham, pie, honey, jam, and sometimes even thin plates of chocolate.
我们尽忙着鸡毛蒜皮的事,还没顾上呢!
We haven't had time. We've been too busy with trivial matters!
我倒不是说对鸡毛蒜皮的小事你也要喋喋不休,就像我朋友的母亲一样。
I'm not saying to offer your opinion on every little thing, like my friend's mom does.
在一个随时上推特和更新个人状态的时代,我们经常发布个人生活中鸡毛蒜皮的琐事,但保留真正要紧的。
In this era of TMI tweets and status updates, we often offer up the most trivial of personal details while keeping the important stuff to ourselves.
坦率地讲,有时候这的确非常非常的难,尤其是当你怒不可遏或处理某些鸡毛蒜皮的事情时。
Frankly, this can be really, really hard sometimes, particularly as you get stressed out and are dealing with something that might seem trivial.
但镇上的空气中弥漫的不是嫩蒜,还是炸云吞的香味。
But instead of sauteed garlic, the lingering aroma is of Fried wontons.
你愿意和一个为鸡毛蒜皮的小事而大动肝火的女孩一起出去吗?
How would you like to go with a girl | who exploded in anger | at the least little thing?
当你把这些人与真人秀上那些为鸡毛蒜皮的小事引发的情感风暴比较,你就会怀疑我们美国人是不是悲嗥者民族。
When you compare these people to the emotional Sturm und Drang over lesser things on reality TV, you do wonder if we Americans are a nation of whiners.
下次再去看望年迈的父母时,别只顾着啰嗦自家那些鸡毛蒜皮的小事了,问问上面所列的几个大问题吧,仔细倾听父母的诉说。
The next time your see your aging parents don't just talk about minor domestic matters. Try raising some of the big questions above and then listen carefully to their answers.
你可以保持情绪与心智上超脱的态度,可以拒绝让鸡毛蒜皮的小事影响你的心情,使你动气。
You can maintain an inner attitude of emotional and mental detachment, and refuse to allow every minor event play with your feelings and evoke anger.
45岁的王说,“总是为一些鸡毛蒜皮的小事,我不记得他打过我多少次了。”
"It was always a small issue," said Wang, 45. "I can't remember how many times he beat me."
恰恰在那时,她意识到自己在家时曾拥有的力量已经消失殆尽;她根本无法忍受这件鸡毛蒜皮的小事。
It was then that she realized she had lost the last bit of strength she had had at home; she was absolutely incapable of tolerating this absolutely insignificant incident.
美国需要更少更简单的法律,以及对鸡毛蒜皮的诉讼和古怪的损害赔偿更加严格地进行限制。
America needs fewer and simpler laws, and stricter curbs on frivolous suits and outlandish damages. Curiously, its leaders are in no rush for reform.
美国需要更少更简单的法律,以及对鸡毛蒜皮的诉讼和古怪的损害赔偿更加严格地进行限制。
America needs fewer and simpler laws, and stricter curbs on frivolous suits and outlandish damages.Curiously, its leaders are in no rush for reform.
每周的相聚,夫妻之间也为了一些蒜皮的小事吵架时,他喝了点酒,捏紧拳头想动粗,但他那高高举起的拳头,往往不会落在她身上。
They also quarrel with each other during their weekly gathering. Sometimes, he drinks some wine and behaves rude, but he never gives her blows.
我们肉卷炸豆腐松是有加一种温和的辣椒蒜酱的。
Our pork-stuffed Fried tofu puffs came with a mild chili garlic sauce.
我们肉卷炸豆腐松是有加一种温和的辣椒蒜酱的。
Our pork-stuffed Fried tofu puffs came with a mild chili garlic sauce.
应用推荐