哮喘是一种支气管疾病,比花粉热(一种鼻道的过敏性炎症)要少见得多。
Asthma, a bronchial condition, is much less common ailment than hay fever, an allergic inflammation of the nasal passages.
男性感染花粉热多于女性。
但是,当纤毛由过敏或花粉热而功能下降,您将感到鼻塞。
But when cilia slow down with allergies or hayfever, you get all stuffed up.
抗组胺鼻喷剂、花片、类固醇喷鼻剂和眼花水都可以治疗花粉热。
It can be treated with antihistamine nose sprays, tablets, steroid nose sprays and even eye drops.
变应性疾病例如哮喘、花粉热在发达国家的发生率大约30%左右。
Allergic diseases such as asthma and hay fever are problematic for about 30 percent of the population in the developed world.
研究还发现,这样的孩子也更可能得花粉热,并出现流行性哮喘的症状。
The study also found that the children of these women were more likely to have allergic rhinitis (hay fever) and current asthma symptoms.
第三个病痛是花粉热,这和痔疮一样,可以追溯到某个可以确定的场合。
A third torment has been hay fever, which, like the hemorrhoids, dates from an identifiable occasion.
缓解由于普通感冒,花粉热或其它上呼吸过敏症引起来的鼻窦拥塞和疼痛。
Temporarily relieves nasal congestion and pain due to the commmond cold, hay fever or other respiratory allergies.
过敏症在发达国家变得日益普遍,花粉热、湿疹、荨麻疹和哮喘越来越常见。
Allergies have become increasingly widespread in developed countries with hay fever, eczema, hives and asthma on the rise.
一些人饱受季节性花粉热之苦,当遇到空气中流动的花粉时抽鼻子和打喷嚏。
Some people suffer the nuisance of seasonal hay fever , snuffling and sneezing as pollen flows through the air .
水浮莲花粉:发生花粉热是因为植物需要通过风或昆虫传递花粉进行受精繁殖。
Pollen from a Pistia: Hayfever occurs because plants need to transfer pollen by wind and insect to fertilization and reproduce.
据英国广播公司报道,孕妇若饮用低脂酸奶会加大幼儿患哮喘和花粉热的风险。
A study says pregnant women who eat low-fat yogurt can increase the risk of their child developing asthma and hay fever, BBC reported.
值得注意的是,这条线标志着桦树的南部界限,而桦树的花粉是引发北欧花粉热的一个原因。
Significantly, this line marks the southern limit of the birch tree, a plant whose pollen is one of the causes of hay fever in northern Europe.
有的人为季节性枯草热(亦称花粉热-译注)所困扰,空气中传播的花粉会让他们鼻塞、打喷嚏。
Some people nuisance of seasonal hay fever, snuffling and sneezing as pollen flows through the air.
所谓的“卫生假说”早已被用来解释为什么在比较发达的国家,越来越多的孩子患有湿疹和花粉热之类的过敏症。
The so-called "hygiene hypothesis" has previously been used to explain why increasing Numbers of children suffer allergies such as eczema and hay fever in more developed countries.
尽管如此,温暖而阳光明媚的天气一到,就开始诱发人们流鼻涕、眼睛痒和鼻塞,英国南部花粉热患者的情况尤其严重。
However, the arrival of warm, sunny weather has begun totrigger runny noses, itching eyes and sniffles, particularly amoung hayfever sufferers the south of Britain.
某些食物具有强化免疫系统的营养成分,并有助于您应对鼻窦和呼吸系统的感染,这些因素与过敏和花粉热相关。
Certain foods have nutrients that can help boost your immunity and help your body fight sinus and respiratory infections, which are linked to allergies and hayfever.
鉴于角鲨胺安全性好且生产容易,作为治疗登革热﹑花粉热﹑以及肝炎等病毒性疾病的新药物,相关试验将很快启动。
Given its safety profile and ease of manufacture, it could quickly be tested as a new treatment for viral diseases ranging from dengue and yellow fever to hepatitis.
想象下您的私人医生为您鼻部过敏或花粉热开出如下处方:“食用些葡萄,明早再来复诊。”是的,这并非遥不可及的。
Imagine your GP giving you this prescription for your nasal allergies or hayfever: "Eat some grapes and call me in the morning." Well, it's not that far-fetched.
环境可能起主要作用,但是科学家发现像哮喘、花粉热这样的过敏症则有着强烈的遗传倾向——但不遵从经典的孟德尔定律。
Environment may get most of the blame, but scientists have found that allergies like asthma and hay fever have a powerful genetic component - just not in the classic Mendelian pattern.
环境可能起主要作用,但是科学家发现像哮喘、花粉热这样的过敏症则有着强烈的遗传倾向——但不遵从经典的孟德尔定律。
Environment may get most of the blame, but scientists have found that allergies like asthma and hay fever have a powerful genetic component - just not in the classic Mendelian pattern.
应用推荐