股市下跌尤其使银行蒙受损失。
无疑,预计中的股市下跌似乎已经发生。
亚洲股市下跌,美股期货上涨。
亚洲股市和美国股市下跌。
星期五,亚洲股市继续呈现全球主要股市下跌的状况。
Asia continued to participate in the major global equity markets sell-off Friday.
如果股市下跌,你的收入会增加,还是减少,或是不变呢?
“If the stock market goes down, would your income increase, decrease or not change?” asked Michael Gordon, first vice president for agency-life operations at New York Life Insurance.
迪拜股市下跌7.3%,阿布扎比指数星期一下跌8.3%。
The Dubai market dropped 7.3 percent while Abu Dhabi's index tumbled 8.3 percent.
当股市下跌40%,利率低于6%的方式,这是愚蠢的建议。
When the equity market tumbled 40% and interest rates fell way below 6%, the folly of this advice was revealed.
巴菲特的慷慨对其财富的冲击比任何股市下跌都要大。
Buffett's generosity hurt his fortune more than any market dip.
另一位分析师说,股市下跌时,投资者是先卖股票再问问题。
Another said that in the plunging market, traders sell stocks and "ask questions later."
亚洲和欧洲股市下跌后,星期五一整天,华尔街股市都在下跌。
Trading on Wall Street was in negative territory throughout the day following declines in Asian and European markets.
周三,在监管者停止股票交易之前,印度尼西亚股市下跌了10.4%。
Indonesia's fell by 10.4% on Wednesday before regulators suspended trading.
这将会对世界其他国家有着更加深远的影响——要比股市下跌的影响深远的多。
It will have a far-reaching impact on the rest of the world — much more far-reaching than a decline in stocks.
然而,从2月1日开始,由于股市下跌,微软提供的价格已经降到每股29美元。
Yet since February first, the value of Microsoft's offer has fallen to twenty-nine dollars a share because of a drop in its stock.
在周二的股市下跌中,银行股首当其冲,欧元区边缘经济体的债券市场也面临压力。
Banks bore the brunt of the losses in equity markets on Tuesday while the bond markets of the peripheral eurozone economies came under pressure.
反之亦然:当股市下跌时,“抛股票买美元”的交易,为美元提供了喘息之机。
The correlation has worked neatly the other way, too: “risk off” trades, when stocks fall, have provided the dollar with respite.
周一,在经济已然疲软的韩国,出于对美国市场的失望,其股市下跌了4.4%。
An already slowing South Korea saw its stock market tumble 4.4% on Monday in the wake of disappointing U.S. data.
两国股市今年都哑了火,上海股市2011年以来下跌11%,孟买股市下跌14%。
The two stock markets have been duds this year, with Shanghai down 11% in 2011 and Bombay off 14%.
那么为什么多数新兴股市下跌幅度超过西方国家的股市跌幅,特别是上个月的下跌呢?
Why then, have most emerging stockmarkets fallen by more thanWestern ones, particularly in the past month?
我知道,在特点为恐慌、信贷紧缩、增长放缓和股市下跌的情况之下,这么说很显得很莫名其妙。
I realize it seems odd to say that of events characterized by panic, a credit crunch, slowing growth and falling stock markets.
在随后的一年中,次级信用借款人不断倒闭,对冲基金的破产浪潮也已开始,股市下跌势头迅猛。
In the year that followed, subprime lenders began entering bankruptcy, hedge funds began going under and the stock market plunged.
本地市场分析师此前表示,卖空交易和其他对冲手段可以为投资者应对股市下跌提供另一条防范之策。
Local market analysts have said short selling and other hedging measures would give investors another way to prepare for a falling market.
上周,亚洲其他市场在一周内的跌幅成为17年来股市下跌最大,并且目前仍低于高点12%。
Last week its markets suffered their biggest weekly fall for 17 years, and they remain 12% below their peak.
上周,亚洲其他市场在一周内的跌幅成为17年来股市下跌最大,并且目前仍低于高点12%。
Last week its markets suffered their biggest weekly fall for 17 years, and they remain 12% below their peak.
应用推荐