译言也推出了英文版本,这样博客们可以查看他们的哪些文章被翻译过。
YeeYan is also localized to English, so that bloggers can see which of their posts have been translated.
我曾经说过,保证高质量匹配的最佳方法之一就是将翻译文本分解成非常小的小片。
I mentioned before that one of the best ways to ensure high quality matching requires that you divide the text to be translated into very small fractions.
就像“全球之声”的创始人之一、哈佛大学研究员伊森·扎克曼说过的那样:“如果你像欧盟议会议员那样讲话,那么我们能够翻译得相当好。”
As Ethan Zuckerman, co-founder of Global Voices and a researcher at Harvard University, puts it: “If you sound like an EU parliamentarian, we can translate you quite well.”
现在流通的1美元硬币最早出现在1998年,上面印着萨卡加维亚的头像,面世后很快被广泛使用。萨卡·加维亚是一位年轻的肖松尼族翻译,曾担任过刘易斯和克拉克探险队的向导。
The current dollar coin, which made its debut in 1998, features Sacagawea, the young Shoshone interpreter who guided the Lewis and Clark expedition.
他通过翻译表示:“如果你不曾经历过一个失眠和绝望的时期,并在极短的时间内开发出新技术,就无法在赛车场上获胜。”
“Racing is something you cannot win unless you go through a period of sleeplessness and desperation and develop new technology in a very short period of time,” he says via an interpreter.
我前面说过,专业技术方面的翻译要求大量的研究工作,并且除非你对手头的这个领域非常感兴趣,否则做起来也没什么乐趣。
As I mentioned above, technical translations entail a lot of research and are not really any fun to do unless you're interested in the topic at hand.
在出版前,我们编辑部就相关文本的翻译咨询过一位德国的汉学家。
Prior to publication, the editorial office had consulted a German Sinologist for a translation of the relevant text.
将翻译好的DITA转化成SGML,然后发出这些翻译过的片段和英文图书。
Convert the translated DITA to SGML, and send those translated fragments with the English book.
另外,你可以将翻译过的短语添加至快速引用的列表中,你也可以在历史记录中找到它们。
Plus, you can pin translated phrases to a list for quick reference, or find them on the History screen.
rails安全导读(之前我翻译过)-通过读Rubyon rails安全导读你可以在rails2.2应用里避开那些安全问题。
Rails security Guide - Steer clear of security issues in your Rails 2.2 applications by reading the Ruby on Rails security Guide.
通常他上午的计划是8点钟吃早餐,然后认真地阅读部长报告、15份国内报纸和一系列翻译过的国外媒体材料。
His regular morning schedule was breakfast at 8am, followed by assiduous reading of ministerial reports, 15 domestic newspapers and a range of (translated) foreign press materials.
翻译,就是要在一门语言中把一件作品分解,然后在另一门语言中将它们运过鸿沟,重新加以构建,从而形成一件崭新的作品。
The act of translation involves breaking down one piece of work in onelanguage and ferrying the pieces across a gulf to reconstitute them into a newwork in another language.
他曾翻译过聂努达等诗人的诗。
在阐释过思维和语言的关系之后,也就易于分析思维与翻译之间的关系。
The illustration of the relationship between thought and language helps to clarify the relationship between thought and translation.
在出版之前,编辑部曾经咨询过一个德国的中国专家,向其请教上述中文字的翻译。
Prior to publication, the editorial office had consulted a Germansinologist for a translation of the relevant text.
事实上我从未翻译过一页文字,更别说一整本书了!
In fact, I've never even translated one page of text, let alone an entire book!
我翻译过的各种规章和合同当中,这类词经常是看来简单却又不容易说准确的。
In the regulations and contracts I have translated, they often come out as something easy but very difficult to get a precise translation.
去年翻译过一部非洲酋长之女写的书:《电影回眸》。
Last year I happened to translate a book "Film Review" by the daughter of an African tribal chief.
多年来从事翻译研究的学者们从来没有停止过对翻译问题的研究和探讨,而对译者在翻译过程中的重要性的研究是翻译理论的根本问题之一。
For many years, translation theorists have never stopped their research of the translation issues, among which the importance of the translator in the translation process is one of the fundamental.
先后承担过《大学英语精读》、《旅游视听说》、《旅游英语》、《旅游翻译技巧》等专业课程的教学任务。
Courses vary from College English, English Listening, Tourism Translating Skills to Tourism English. She sticks to scientific research and has published several theses in different key journals.
细胞周期蛋白d1在癌症中经常过表达,可引起其过表达的因素很多,包括增加转录,翻译和蛋白质的稳定性。
Cyclin D1 is frequently over-expressed in cancers and its overexpression can be attributed to many factors including increased transcription, translation, and protein stability.
所以最后你会对那已被无数次翻译过的采访和那一系列跟我原本说过的话一点都不相似的“引述”皱眉头。
So in the end you wind up with an interview that's been translated multiple times and a series of "quotes" that don't even remotely resemble what I originally said.
所以最后你会对那已被无数次翻译过的采访和那一系列跟我原本说过的话一点都不相似的“引述”皱眉头。
So in the end you wind up with an interview that's been translated multiple times and a series of "quotes" that don't even remotely resemble what I originally said.
应用推荐