然而,传统的美国基础教育课程继续是以欧洲中心的角度进行授课的。
Yet a traditional American K-12 curriculum continues to be taught from a Eurocentric point of view.
美国明显缺乏具有多元文化视角的教师以满足课程需求。
There is an obvious lack of teachers with a multicultural perspective to meet the curriculum challenges in America.
如今,美国越来越多的中学把人种研究纳入课程设置中。
Now more and more high schools in America are including ethnic studies in their curriculums.
我们的学生们——无论是亚裔、拉丁裔、非裔美国人、印第安人还是白人——都能从多元文化课程中有所收获。
Our students—Asian, Latino, African American, Native American, and, yes, white—stand to gain from a multicultural curriculum.
由于先驱们的努力,现在大约有40%的美国学校设置了计算机科学这门课程。
Thanks to the efforts of the pioneer, about 40 percent of US schools now offer computer science as a subject.
该课程的教学大纲主要包括了非裔美国男女作家的小说。
The course syllabus consisted mainly of novels by African-American authors, male and female.
戴维·艾森巴赫在哥伦比亚大学教授一门关于美国总统的热门课程,他更偏爱课上考试。
David Eisenbach, who teaches a popular class on U.S. presidents at Columbia, prefers the in-class variety.
戴维·艾森巴赫(David Eisenbach)在哥伦比亚大学教授一门关于美国总统的热门课程,他更注重课堂的多样性。
David Eisenbach, who teaches a popular class on U.S.?presidents?at?Columbia,?prefers?the?in-class?variety.
一些美国总统甚至要求他们的官员参加快速阅读课程。
Several US presidents have even asked their officers to take speed reading courses.
“快速阅读实际上是不可能的。”美国南佛罗里达大学的科学家伊丽莎白·肖特指出。她说那些声称自己可以教别人如何快速阅读的人,通常是通过出售课程和书籍来赚钱。
"Speed reading is not actually possible," said Elizabeth Schotter, a scientist at the University of South Florida, U.S. Schotter pointed out that people who say that they can teach others how to speed read are usually doing it to make money by selling courses and books.
第一个忠告,和在喀布尔时怎样能够不被炸飞有关,是由一位和我们一起参加课程的美国电视记者客气地说出来的。
The first concerns how not be blown up when in Kabul, and comes courtesy of an American TV journalist who was on the course with us.
目前普通话已经是美国大学里增长最快的语言课程之一。
Already, Mandarin is one of the fastest-growing language courses in American colleges.
邦妮最近在伦敦艺术大学学习电影制作课程,并一直和在美国布朗大学的艾玛交换意见。
Bonnie recently began a film production course at the University of the Arts London and has been comparing notes with Emma, who is at Brown University in America.
戴科勒说不管业界推出什么课程,只要能消灭肥胖就行。因为肥胖才是美国最“流行”的趋势。
Daikeler said he just hopes whatever the industry comes up with next is the end of the biggest trend in America right now: obesity.
如果你在国外工作,日常语言也不是母语,那就考虑参加有关消除口音以及美国商务礼仪的课程。
If you're working outside your native country and not speaking your native language, consider taking classes in accent reduction and American business etiquette.
美国的“工读课程计划”、德国的“双元职业训练制度”、日本的“产学合作”培训制度,都收到了很好的效果。
America's "work-study lesson plan," the German "dual vocational training system," Japan's "industry cooperation" training system, have received very good results.
她做了一点调查,找到了美国国内开设这一课程的人。
With a little research, she found someone in the States who holds classes across the country.
美国的大学通常都提供4年制课程,因为这是英国人沿袭的传统。哈佛,美国第一的大学,也延续着这一传统。
American colleges typically offer four-year programs because that was the British tradition and Harvard, the first university in America, continued it.
从事行业:拉丁美国导师通过虚拟课堂讲授生动的西班牙课程,在教授的过程中教学互动。
What: Live, interactive Spanish classes taught by Latin American tutors via virtual classrooms!
今年,学校增设了一个新的交通设计的硕士学位,这是美国仅有的几个同类学位之一,这个学位将结合设计与商业课程。
This year, the school added a new master's program in transportation design, one of only a few in the country, that will combine business classes with design.
今年,学校增设了一个新的交通设计的硕士学位,这是美国仅有的几个同类学位之一,这个学位将结合设计与商业课程。
This year, the school added a new master’s program in transportation design, one of only a few in the country, that will combine business classes with design.
波士顿拥有美国最好的公立学校系统,他们安排课程表会考虑到可以让教授同一门课程的老师们有时间一起进行日常备课。
In Boston, which has one of America's most improved public-school systems, schedules are arranged so that those who teach the same subject have free classes together for common planning.
这种新型的瑜伽课程在全美国与雨后春笋版迅速传播开来,并且还在爱尔兰和意大利开枝散叶,现在更是流行到了英国。
New classes are being launched around the USA and franchises have been set up in Ireland and Italy. Sessions are now springing up in the UK.
这种观点听起来或许有些奇怪,但美国多家商学院都开设了类似的课程。
It may seem far out, but there are similar classes at business schools across the country.
这门课程由美国罗德岛设计学院开设。 学习这门课程的学生,必须分析并考察现代与古典艺术家的道德元素。
This course is offered by The Rhode Island School of Design and those who are a part of it will have to analyze and scrutinize the moral elements of both modern and classical artists.
这个口头禅模糊了一个事实:包括几乎所有美国MBA课程在内,很多MBA课程都是两年制,而大多数欧洲的MBA课程都是一年制。
This incantation obscures the fact that some MBA courses, including almost all those in the US, take two years, while most in Europe take one.
这个口头禅模糊了一个事实:包括几乎所有美国MBA课程在内,很多MBA课程都是两年制,而大多数欧洲的MBA课程都是一年制。
This incantation obscures the fact that some MBA courses, including almost all those in the US, take two years, while most in Europe take one.
应用推荐