她羞愧得两颊绯红。
她双颊绯红。
绯红的玫瑰拥有它们尖锐的刺棘。
皮肤苍白,两颊绯红,眼部是两个洞。
The skin is pallid, the cheeks touched with pink. The eyes are holes.
然而,这流淌着的绯红液体不是血液。
凯瑟琳脸上绯红,再次否认。
他盯着爱丽丝绯红的脸颊,清澈的眼睛。
她转过身去, 不让人看见她两颊绯红。
嘉莉的脸颊烧得绯红。她的嘴唇有些颤抖。
Carrie's cheek burned with a crimson heat. Her lips trembled a little.
姑娘的面颊绯红。
她的双颊染上一层绯红。
灵梦:为了绯红之雾?
她的脸被太阳晒得绯红,起泡的手掌也绽裂了。
Her face was crimson with sunburn and her blistered palms raw.
这种绯红金刚鹦鹉常见于中美洲和南美洲的亚热带雨林。
This scarlet macaw is found in the subtropical rainforests of Central and South America.
一位面颊绯红、一副乡下贵族打扮的老妇人出现在门口。
An older woman, pink-cheeked and tweedy, appeared in the doorway.
一只绯红金刚鹦鹉陷入大声咀嚼小点心在巴西的亚马逊雨林。
A scarlet macaw is caught munching a snack in Brazil's Amazon rain forest.
你的双脚被我心切望的热光染得绯红,我的落日之歌的搜集者!
Your feet are rosy-red with the glow of my heart's desire, Gleaner of my sunset songs!
流血绯红色的天空,它是这位学者目击了的唯一的未知的领土。
With a sky that bleeds crimson, it is the only uncharted realm this scholar has witnessed.
玛丽说她一点都不在乎约翰,但是她那绯红的脸颊却出卖了她。
Mary said she didn't care anything about John, but her blushing face gave her away.
你的双脚被我心切望的热光染得绯红,我的落日之歌的搜集者!
Your feet are rosy-red with the glow of my heart's desire. Gleaner of my sunset songs!
秦深很酷地瞪大眼睛朝她笑,她也莞尔,双颊暗暗渗出一抹绯红。
Qin deep eyes wide open to cool her laugh, her smile is also, secretly leaking touch of crimson cheeks.
梦里,在干燥的天空下,上天仅用几滴雨,就点开了满山的绯红。
Dream, in the dry skies, the sky in just a few drops of rain, on the point of crimson Manshan opened.
我两颊绯红,转过身,掩饰一下兴奋的心情,可又不忍心看她哭。
My cheeks rosy, turned around and hide the excitement, but he can't bear to watch her cry.
你的双脚被我心切望的热光染得绯红, 我的落日之歌的搜集者!
Your feet are rosy - red with the glow of my heart's desire, Gleaner of my sunset songs!
花黄色,悬垂,簇生。果红色,绯红或黄色,挂在一根弱茎的许多分枝上。
The drooping, clustered, yellow flowers are followed by red, scarlet, or yellow fruits, which hang from the many Branches of one weak stem.
人类和灵长类动物的辨色力,可能是用来观察绯红的双颊或脸色苍白用的。
Color vision may have originated in humans and related primates to spot blushes on cheeks and faces pale with fear.
最让他可气的是她脸上的那道绯红并非是因为羞涩而是因为担心被抓的焦虑。
And her blush was not shyness but the anxiety of being caught; that was most disturbing of all.
最让他可气的是她脸上的那道绯红并非是因为羞涩而是因为担心被抓的焦虑。
And her blush was not shyness but the anxiety of being caught; that was most disturbing of all.
应用推荐