但由于没有任何相关的官方公告,关于他继承问题的流言四起。
For lack of any official pronouncements, rumours swirl about his succession.
然后分析了土地的继承问题,主要从子女和妻子的角度进行论述。
Then analyzes the issues of land inheritance which are mainly between children and wife.
大多数有限责任公司只有在出现了继承问题的时候才会想到该如何操作。
Most of limited companies do not think of how to operate until the problem of inheritance emerges.
在沙特皇室家族内部,继承问题通常需要不同派系进行复杂秘密的谈判才能做出决定。
Succession decisions are made through complicated and secret negotiations involving the different factions of the Saudi royal family.
他们也存在继承问题:如果创始人想退休,他们会发现公司的价值很难实现。
They also have a succession problem: if the founders want to retire, they can find it difficult to realise the value of the business.
在中国,传统建筑文化的继承问题一直困扰着建筑界,对于剧场建筑也是如此。
In China, the building designer is confused by the problems of the inheritance to the traditional construct culture, so is the design of the theater building.
由于贵族家庭组合方式不同,必然形成不同的继承问题,这也是本文探讨的一个重要方面。
Since different combinations of aristocracy family, it certainly forms different successions. And this is an important aspect of this article.
你可以花上无数小时在考虑字体的大小,继承问题,就像我当时做GeniantBlog那时一样,或者你可以在以后都一个个像素的调整。
You can spend countless hours toying with font-size inheritance, like I did on the Geniant Blog, or you can set sizes in pixels and get on with your life.
周五,奥本海默家族将其持有的钻石矿业公司德比尔斯(De Beers) 40%的股份出售给英美资源公司(Anglo American),据称后者涉及更为严重的继承问题。
And on Friday, the Oppenheimer family sold its 40% stake in diamond miner DE Beers to Anglo American, which some have described as part of a larger succession problem.
这场婚礼的问题在于,每个有头脑的人都记得1981年王室继承人查尔斯·温莎和戴安娜·斯宾塞的最后一场婚礼。
The problem with this wedding is that everyone with a brain remembers the last wedding of a royal heir, Charles Windsor and Diana Spencer back in 1981.
它一共有1260条,是一部关于包括财产、婚姻、家庭、人格权和继承等个人问题的法律汇编。
With 1,260 articles, it is a collection of laws that is about personal issues, including property, marriage, family, personality rights, and inheritances.
继承新代码时,快速扫描可以发现各种问题,从而避免稍后花费更多时间进行调试。
When you inherit new code, a quick scan can reveal issues that would take much longer to debug later on.
优先级继承技术可以避免常见的优先级反转问题。
Priority inheritance is a technique for avoiding the classic priority inversion problem.
多重继承可能使我们不必处理后续的问题,但它也重新将我们引向了虚拟继承,而这是绝对要避免的。
Multiple inheritance might save us from the latter problem, but it would also lead us back to virtual inheritance, which we definitely want to avoid.
在将对象保存到关系数据库中时,继承的概念中发生几个有趣的问题。
The concept of inheritance throws in several interesting twists when saving objects into a relational database.
你也同时必须回答这个问题:你是否允许客户继承这个类?
You also have to answer questions like: do you allow clients to subclass from this type?
因此,所有程序都会继承那些问题,所以了解这些问题是很重要的。
Thus, all programs can inherit these problems, so it's important to know what these problems are.
通过组件继承,可以很自然地设计组件模板,并且不会产生什么问题。
Designing component templates comes naturally through component inheritance and does not cause a headache anymore.
在我们希望允许类继承类型参数时立即出现的紧迫问题是要决定我们能调用什么样的超级构造函数?
An immediate and pressing problem that arises as soon as we want to allow for classes that extend a type parameter is to decide what super-constructors are we able to call?
由于查尔斯王子膝下无女,唯有威廉和哈里两个儿子,所以这一代的王位继承不会牵扯到性别问题。
Charles had only sons, William and Prince Harry, so the issue of gender was never raised.
首先,我将重温一个典型的问题:如何在存在继承的情况下编写一个合适的equals方法。
First, I'll revisit a classic problem: how to write a proper equals method in the presence of inheritance.
从好的方面看,继承的 _metaclass_钩子和自定义元类的所有问题都被解决了
On the plus side, all issues for inherited _metaclass_ hooks and for custom metaclasses are handled
例如,MicrosoftCompiler使用进程无关的偏移量来为虚拟继承类指定基对象,因而不存在这个问题。
For instance, Microsoft Compiler uses process-neutral offsets to address base objects for virtually inherited classes: thus, this issue does not arise.
他回答说:“这是因为我们是它的继承人,如果我们没有从昂贵的冲突发现问题,那么我们在现在和将来的任何冲突中,都不能发现问题。”
He responds: "it's important because we are its legates, and if we question nothing from that costly conflict, then we need question nothing in conflicts of the present and future."
不过,多重继承只能用在被认为可以减轻这一问题的接口实现中。
However, multiple inheritance being used only for interface implementation was thought to alleviate this problem somewhat.
很多这样的访问控制都会带来一个问题,因为所利用的程序能够继承用户的访问控制。
Lumping access controls like this creates a problem because an exploited program inherits the access controls of the user.
很多这样的访问控制都会带来一个问题,因为所利用的程序能够继承用户的访问控制。
Lumping access controls like this creates a problem because an exploited program inherits the access controls of the user.
应用推荐