她说美国人通常给小费很大方。
我爸爸忘了这里是中国,而在这里给小费并不常见。
My dad forgot that here is China, and tipping is not common.
实际上,你很喜欢给小费!你喜欢自己对服务员的收入有发言权的感觉。
You actually love tipping! You like to feel that you have a voice in how much money your server makes.
大多数情况下,我讨厌给小费,因为我相信,员工薪酬完全由雇主来决定,像其他所有行业的惯例一样,这样感觉更好。
Mostly, I hate tipping because I believe I would be in a better place if pay decisions regarding employees were simply left up to their employers, as is the custom in virtually every other industry.
饭馆里不用给小费。
这叫做“给小费”。
给小费这种文化现象在中国大陆并不是很普遍。
Tipping is a cultural phenomenon that is unfamiliar on the Chinese mainland.
在这个金钱至上的大都市里,给小费是司空见惯的。
如果你有麻烦,有不少码头钓鱼愿意帮助你,给小费。
If you're having trouble, there are many pier anglers willing to help and give you tips.
哇,近70&的服务员的收入是由你所给小费多少而定。
Wow, nearly 70 percent of your waiter's income is based on that tip that you give.
多多少少。给小费是个习惯,你免不了至少要留一点小费。
Kind of. It's the custom. You can't really avoid leaving at least a small tip.
有个人主义文化的国家比那些更有集体精神的民族更盛行给小费。
Tipping is more prevalent in countries with a culture of individualism than in those with a more collectivist spirit.
林教授引用的调查显示,高达34%的美国人希望,服务生并没有寄望他们给小费。
Surveys cited by Prof Lynn indicate that up to 34 per cent of Americans wish they were not expected to tip.
当地老人十分喜爱粤剧,不光给自己喜爱的演员加油助兴,给小费出手也十足大方。
The audience is composed of elderly people all cheering for their favorite performers and often tipping them generously.
几乎每个人都想做雷·布雷迪的球童。因为他是给小费最多的人,他的小费几乎都是很大面额的。
Nearly everyone hoped to carry Ray Brady's clubs because he was the big tipper on the course, where tips were generally scarce.
特拉维夫市内旅游区的餐厅甚至可能征收高达18%的小费,所以千万注意避免重复给小费。
Restaurants in some touristy parts of Tel Aviv may add a gratuity as high as 18%, so keep an eye out to avoid double tipping.
虽然给小费的习俗会让游客们抓耳挠腮不得其解,但专家们称,给小费有一些基本经验可以遵循。
While these conventions can leave travelers scratching their heads, experts say that there are a few basic rules of thumb to following about tipping.
圣路易斯华盛顿大学的心理学家莱昂纳德和乔尔·迈尔森发现,给小费者人是否慷慨可能会受到帐单金额的影响。
Leonard Green and Joel Myerson, psychologists at Washington University in St. Louis, found the generosity of a tipper may be limited by their bill.
为什么在餐馆中的服务员给我上了菜,我就得给他付小费,而在飞机上的乘务员提供同样的服务,就不必给小费呢?
Why am I supposed to tip a waiter for bringing me food when I'm not expected to tip the flight attendant on an airplane for doing the same thing?
上面的每个情景都让我产生思考:我做的对吗?当我们旅行时,花钱、给小费、施舍有“正确”的方式吗?
Each situation left me wondering: did I do the right thing? Is there a "right" way to spend, tip and give money when traveling?
另一个美国人的想法则恰恰相反。那是他第一次去伦敦,在那里他得不停地给小费,几乎都给逼上了绝境。
Of quite an opposite mode of thought was another American visiting London for the first time.
另一个美国人的想法则恰恰相反。那是他第一次去伦敦,在那里他得不停地给小费,几乎都给逼上了绝境。
Of quite an opposite mode of thought was another American visiting London for the first time.
应用推荐