伦敦——沿着购物街向下,一群年轻人,穿着松松垮垮的短裤,脚踩溜冰板,满嘴粗话,拥挤在一块,慌张地穿行在连锁快餐店之间。
LONDON - Down in the mall, between the fast-food joint and the bagel shop, a group of young people huddles in a flurry of baggy combat pants, skateboards, and slang.
苔丝认出他来了,他就是那个在酒店里对她说粗话被克莱尔打倒的有钱的村夫。
She recognized in him the well-to-do boor whom Angel had knocked down at the inn for addressing her coarsely.
一项研究表明,员工在工作中常说说粗话有助于促进团队精神,因为这可以使他们更真实地表达情绪及建立社会关系。
Regularly swearing at work can help boost team spirit among staff, allowing them to express better their feelings as well as develop social relationships, according to a study by researchers.
不过人类本性如此,你可以确信,讲古英语的那些人也会骂娘,比如说,当他们被锤子敲到手指,或者想讲些粗话的时候。
But human nature being what it is you can be sure that people who spoke Old English swore when they hit their thumb with a hammer or when they wanted to say something rude.
闹哄哄的酒吧里每小时都是“快乐时光”,商店里有卖假冒的名牌包袋,T恤上印的粗话使我希望自己最好不懂英语,拥挤不堪的海滩上到处是垃圾。
There are loud bars where Happy Hour is every hour, shops selling fake designer handbags, tee shirts with slogans so offensive that make me wish I didn’t speak English and a dirty over-crowded beach.
他们满口粗话,不耐烦的辱骂,还有各种各样的咒骂,不堪入耳。
There are muttered insults, impatient outbursts, and all manner of curses not fit for print.
整个剧本充斥着颠狂、骚动和粗话,如同对理想、随性张扬的英格兰乡村生活的挽诗,被注入诸神与巨人的神话,最终屈服于入侵的官僚。
The play is frenetic, uproarious and foul-mouthed, a lament for an idealised, free and easy rural England, infused with legends of gods and giants, that has succumbed to invasive bureaucracy.
我们希望这一研究不仅能让人们认识到讲粗话是我们工作及生活中的一部分,同时也要让领导们意识到有时候需要‘换个角度看问题’。
We hope that this study will serve not only to acknowledge the part that swearing plays in our work and our lives, but also to indicate that leaders sometimes need to 'think differently'.
要坦诚,用语得当,并避免俚语和粗话。
Be honest, use proper grammar and avoid slang and expletives.
金星人又欢喜又惊叹地转过身;因为地球人头一次冲他说了一句在金星上被视为第二大粗话的问候语。
The Venusian turned in delighted wonder; for the first time an Earthman had given him the only greeting that is considered less than horribly rude on Venus.
不要说粗话,嚼口香糖,打嗝,脱鞋,忘记淋浴或做任何在商务场合下不适当的事情。
Don't cuss, chew gum, burp, take off your shoes, forget to shower or do anything else that's not appropriate in a business setting.
这67名志愿者称,在骂粗话的那一次中自己痛感较小,而且平均下来多坚持了40秒。
When swearing, the 67 student volunteers reported less pain and on average endured about 40 seconds longer.
有40%的雇主称部分员工说粗话,而另有5.75%的雇主称所有员工都说粗话。
And while about 40 percent of employers said some of their workers swore at work, another 5.75 percent said all of their employees do.
为什么在某些文化中,某些身体部分,或排泄物,被认为是粗话,懂礼貌的人不会说?
Why is it that in some cultures body parts, certain body parts, or excrement is considered a foul word that you're not supposed to say in polite company?
他运用短句和粗话。
之类的粗话,甚至叫一个人受洗礼时的名字,她的眼里也流露出迫切而责难的神色。看着她的面孔想不内疚真是太难了,就是在你没干坏事的时候也很困难。
It was very difficult to look her in the face without feeling guilty, even at moments when one was not guilty of anything in particular.
在参与调查的225名雇主中,有一成认为说粗话有助于提升员工士气,相似比例的雇主称自己在办公室里确实比在其他地方说的粗话更多。
One in 10 of the 225 employers surveyed thought profanity can boost office morale, and a similar number said they actually swear more often at the office than outside it.
Jay的文章也让我开阔了眼界,因为我之前并不知道说粗话像他说的真有那么常见,而我也从没认真考虑过说脏话有什么好处。
Jay's article was a bit of an eye-opener for me as well, as I didn't know that swearing was really as commonplace as he notes, and I never much considered the beneficial effects of swearing.
其中包括不向同事问好或不说早上好、不为来客提供饮料,在办公室大声喧哗、说粗话及接手机等。
As not saying hello or good morning, not offering office guests a beverage, speaking loudly across the room, using swear words and taking calls on mobile phones.
(我觉得被试不知道有句粗话叫“chunder”,否则结果可能又不一样了)。
I assume participants didn't know the slang 'chunder', or these results might have been different!
我们不喜欢他,因为他老讲粗话。
美国小企业主们更愿意在工作场合谈话中“以文代粗”,用“French Toast”来代替其他相同字母开头的粗话。
Us small business owners prefer workplace conversations about French toast to other words that start with the same letter.
这项在线雇佣调查还建议使用“WhattheFrenchtoast”或者“brother trucker”等词句来代替常见的粗话。
The online payroll service also suggests replacing common vulgarities with phrases like "What the French toast?" or "brother trucker."
SurePayroll公司总裁迈克尔·奥尔特表示,在工作场所说粗话反映了一种流行文化,也反映出一些公众人物谈吐缺乏教养,以及工作场合气氛越来越随便。
Workplace profanity reflects popular culture, the bad manners of some public figures, and an increasingly casual workplace environment, said Michael Alter, President of SurePayroll.
这是由于我小时候生活在那种可怕的粗话的环境里,我也给逼出来了。
This is because I childhood live in in that kind of fearful vulgar language environment, I also gave compel.
任何形式的叫喊、宣泄、发怒、说粗话在合作中都是不应该出现的。
Yelling, , acting out, tantrums, or verbal abuse of any sort have no place within the boundaries of a collaboration.
任何形式的叫喊、宣泄、发怒、说粗话在合作中都是不应该出现的。
Yelling, , acting out, tantrums, or verbal abuse of any sort have no place within the boundaries of a collaboration.
应用推荐