我的神我的王阿,我要尊崇你。我要永永远远称颂你的名。
I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
看1:46,马利亚说:,“我心尊主为大,我灵以神我的救主为乐。”
Look at 1:46, Mary said: "my soul magnifies the Lord, my spirit rejoices in God my Savior."
我告诉神我真的想知道,但目前,我更希望我的第一个问题能先得到一个完整而充分的答复。
I told God that I did wish, but that right now I wished even more for a complete and full answer to my first question.
我可以在我往后的光阴,我生命的暮年,转向服伺众神,“执行众神所要求的祭典”。
I can spend my later years, the twilight of my life, turning to the things about the gods, "performing sacrifices commanded by the gods".
我在短文中表达的“对神的朴素的信念”已经慢慢随着年华淡去。
The "simple faith in the Deity" expressed in my teenage essay has faded over the years.
当我们考虑弥尔顿对古典文献学习的依恋程度时,我认为我们可以在这里看到贪神行为的重要性。
When we consider the degree of Milton's anxieties about his own attachment to classical learning, I think we can see the significance of Mammon's actions here.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.
我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。
But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.
在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。
Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord .
雅各便给那地方起名叫毗努伊勒(就是神之面的意思),意思说,我面对面见了神,我的性命仍得保全。
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
有时,人们听说被掳走的人会充当生者的善意守护神,我在闹鬼池塘听来的这个故事也是一例,它讲述了哈克特城堡约翰?
Sometimes one hears of stolen people acting as good genii to the living, as in this tale, heard also close by the haunted pond, of John Kirwan of Castle Hacket.
你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。
You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I extol You.
你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。
You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you.
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
“不,它是个神,”我纠正她。
你们要休息,要知道我是神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
神阿,你是我的神,我要切切地寻求你。在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。
O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.
你们要追念上古的事,因为我是神,并无别神,我是神,再没有能比我的。
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me.
便在那里跟雅各告别,雅各便给那地方起名叫毗努伊勒,意思说,“我面对面见了神,我的性命仍得保全。”
And he took leave of him there. So Jacob named the place Peniel, meaning, "I have seen a divine being face to face, yet my life has been preserved."
雅各便给那地方起名叫吡努伊勒,意思说:“我面对面见了神,我的性命仍得保全。”
So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."
那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说,这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。
And after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods?" We will do the same.
那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说,这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。
And after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods? We will do the same."
15:41我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
雅各说:“耶和华我祖亚伯拉罕的神,我父亲以撒的神啊,你曾对我说:‘回你本地本族去,我要厚待你。’
Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord , who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper, '
雅各说:“耶和华我祖亚伯拉罕的神,我父亲以撒的神啊,你曾对我说:‘回你本地本族去,我要厚待你。’
Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord , who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
l当人们意识到自己犯错时,会说:“我不是神,我也只是个凡人而已……”。
When people realize they've made a mistake, they say 'I'm only human'.
l当人们意识到自己犯错时,会说:“我不是神,我也只是个凡人而已……”。
When people realize they've made a mistake, they say 'I'm only human'.
应用推荐