瞧他们对上级唯命是从的样子是多么的愚蠢。
See how stupidly they kow-tow to persons higher in the hierarchy.
瞧,我们只不过要出去喝几杯,这有什么坏处?
Look, we're just going out for a few drinks, where's the harm in that ?
那股兴奋劲儿结婚几年后就会慢慢消失,你等着瞧吧。
The thrill wears off after a few years of marriage. You'll see.
瞧,你看见那一大锅水了吗?我不得不一直生火烧。
Look, do you see that large cauldron of water which I am obliged to keep on the fire!
你瞧,我想学哲学而不是英语,但我父母不让我学哲学。
You see, I want to do philosophy rather than English, but my parents took me out of it.
你瞧,手写迫使你以一种更亲身参与的方式投入到你的学习中。
You see, writing by hand forces you to actually engage with what you're learning in a more physical way.
“瞧,亲爱的弟弟们,”温迪指着上面说,“那扇窗户还开着。”
"See, dear brothers," says Wendy pointing upwards, "there is the window still standing open."
“啊,我的国王,”亨顿微微红着脸叫道,“不要谴责我——等着瞧吧。”
"Ah, my King," cried Hendon, colouring slightly, "do not thou condemn me—wait, and thou shalt see."
“瞧,”她说,“那是我的朋友内特,沿着街道走过来的是我的老师,玛丽。”
"Look,"she said, "there is my friend Nate, and coming down the street is my teacher, Ms. Mary."
我们往阴暗处仔细瞧。
她大步从他身边走过,都没有回头瞧他一眼。
等着瞧吧,到他遇上这事时,他很快就会改变调子了。
你瞧,那一击也许要了他的命!
他往窗里瞧却什么也看不见。
“瞧!”罗特麦耶小姐绞扭着双手叫道。
瞧!你把孩子吵醒了。
它往井里一瞧,大喊。
瞧那些飞着的飞机。
他讲完后,迈尔斯自言自语道:“瞧,他的想象力多丰富啊!”
When he had finished, Miles said to himself, "Lo, what an imagination he hath!"
汤姆把那一大堆金币倒在桌子上,说:“瞧,我说什么来着?”
Tom poured the mass of yellow coin upon the table and said, "There--what did I tell you?"
“瞧他,”她说;“他的胡子像一把旧拖把;他该被称为画眉嘴。”
"Look at him," said she; "his beard is like an old mop; he shall be called Grisly-beard."
你瞧,他们的债券价格会上升,因为人们已经发现你可能有权以票面价值购进。
Lo and behold, their bonds would go up because people had discovered that you might be entitled to buy at par.
你们解决这个问题,然后,你瞧,结果竟是:是我的朋友小颠。小颠推了我一把。
You solve the problem and then, lo and behold, it turns out that: It is my friend Bumpy. Bumpy gives me a push.
你瞧,原来他的遗孀怀孕了,他在临死前曾向她承认过各种不忠行为;事实上,他就是孩子的父亲。
Lo and behold, it turns out that his widow, to whom he confessed various infidelities before expiring, was pregnant; indeed, he was the father.
瞧,他要什么就会有什么。他得宠于公司的一位高级职员。
Oh, he'll get what he wants. He has an in with one of the officers of the company.
谁也不去注意它,谁也不会瞧它一眼。
Who does not go pay attention to it, no one would see it at a glance.
“瞧!”海丝特微笑着回答。
加里很感兴趣,他说:“瞧,我演过坏蛋。”
Gary was very much into going, "Look, I've played bad guys."
加里很感兴趣,他说:“瞧,我演过坏蛋。”
Gary was very much into going, "Look, I've played bad guys."
应用推荐