“看在老天的份上!”多特反驳道。“他们便宜而且他们有用。”
"For heaven's sake!" Dot expostulated. "They're cheap and they're useful."
看在老天的份上赶快行动吧!斯雷布雷尼察市一位火腿族电台人员在周五大声疾呼。
In the name of God, do something! cried one of Srebrenica's ham radio operators on Friday.
神父:这是事实吗?看在老天的份上,孩子,如果你有忏悔的需要,现在忏悔吧,让自己能够心安一些。
Priest: : Is it true? For God's sake, my son, if you have something to confess, do it now. Give yourself some peace.
健康的那部分“我”认为这烦人:“哦,看在老天的份上”将眼睛向上一翻,她说“我们能停下这出戏去把生活继续下去吗?”
The healthy part of me finds this annoying: "Oh, for God's sake," she says, rolling her eyes. "Could we please stop the drama and get on with our life?"
看在老天的份上,他得的是自闭症,他根本不知道什么是感情,他也不知道什么是爱,那让他怎么去爱你,他永远不会爱你的。
For God's sake, it's autism. He doesn't know what feelings are. He doesn't know what love is, so how can he love you? He will never love you, Nic.
“我亲爱的米德尔顿先生,”-吉尔伯特即便是对最要好的朋友也老爱用姓来称呼-“看在老天的份上,别一直做天下头号大傻瓜了。”
My dear Middleton, "- Gilbert affected the use of surnames even for his most intimate friends, -" don't, for heaven's sake, be the prize ass of all time.
和金牛一起如何得分:从容不迫,送上一点昂贵礼品,看在老天爷的份上不要有意见分歧。
How to score with a Taurus: Take your time, give little but expensive gifts and for heavens sake don't disagree.
和金牛一起如何得分:从容不迫,送上一点昂贵礼品,看在老天爷的份上不要有意见分歧。
How to score with a Taurus: Take your time, give little but expensive gifts and for heavens sake don't disagree.
应用推荐