据根据皇后大学心理学家贝尔法斯特的介绍,养狗的人要比不养的更长寿,更健康。
Dog owners enjoy a longer and healthier life than the rest of the population, according to psychologists at Queen's University, Belfast.
皇后大学的心理学家贝尔法斯特发现母猫多为右撇子,公猫多为左撇子。
Psychologists from Queen's University Belfast found that female cats are more likely to be right-pawed, while male cats tend to be left-pawed.
爱丁堡玛格·丽特皇后大学高级讲师迈克尔·克拉彭说,孩子们需要更高级别的体力活动。
Michael Clapham, a senior lecturer at Queen Margaret University in Edinburgh, said children needed a high degree of physical activity.
安大略省金斯敦皇后大学生物学家约翰·卡斯尔曼告诉我:“这真是一场危机。”
As John Casselman, a biologist at Queen's University in Kingston, Ontario, told me, "it is truly a crisis."
伦敦·玛丽皇后大学的研究团队称,后天变成同性恋的孩子往往不具备与自身性别一致的个性和特质。
Children who later become gay or lesbian are more likely to differ from these expected traits, or gender conformity, said a team from Queen Mary University in London.
去年位于爱丁堡市的玛格·丽特皇后大学的研究者们通过研究发现,石榴汁可以抵抗中年发胖,还能减轻工作压力。
Last year, researchers at Queen Margaret University in Edinburgh found pomegranate juice could combat middle-aged spread and even reduce stress at work.
她先后在加拿大皇后大学及美国西北大学凯洛格管理学院取得经济和心理学士学位及工商管理硕士学位。
She holds an MBA degree from Kellogg Business School in Northwestern University in us, and undergraduate degrees in Psychology and Economics with Queens University in Canada.
“我们的发现有点让人迷惑,”研究合作作者、加拿大皇后大学药理学与毒理学系博士后RanyShamloul说。
"Our findings were a little bit puzzling," says Rany Shamloul, a postdoctoral fellow in the Department of Pharmacology and Toxicology at Queen's University in Canada and a co-author of the study.
上个月底,一位来自贝尔法斯特(北爱尔兰首府,最大海港,译者注)皇后大学的天文学家的研究表明,在柯伊伯带中最大而奇怪的天体,守护石星(Haumea,小行星136108,这颗小行星并没有官方的中文译名,这个译名是我参考其他用法拟的,不当之处请指正。 译者注)的表面存在着红点。
Late last month, an astronomer from Queen’s University in Belfast reported the existence of a red spot on the surface of Haumea, one of the largest and weirdest objects in the Kuiper Belt.
纽约市立大学皇后学院教授贝弗里奇(AndrewBeveridge)说,我预计这一趋势将继续下去。他一直在研究这一现象。
'I expect the trend to continue,' said Andrew Beveridge, a professor at Queens College at the City University of New York, who has studied the phenomenon.
但是伦敦大学玛丽皇后学院进化学的生物学家,StevenLeComber博士有苦衷的指出科学家们不要总试图影响差电影观看者的合作伙伴们。
But Dr Steven le Comber, an evolutionary biologist at Queen Mary college, University of London, is at pains to point out scientists don't always make bad movie-going partners.
约翰·伊特维尔,剑桥大学皇后学院院长,南加州大学教授。
Lord Eatwell is President of Queens' College, Cambridge, and a professor at the University of Southern California.
他是伦敦大学玛丽皇后学院的历史学家。
他还是康涅迪格州特许开业心理学家,持有纽约大学皇后学院化学学士学位和咨询心理学博士学位。
He is a licensed psychologist in Connecticut and holds a Bachelor of Science in Chemistry from Queens College and a Ph. D. in Counseling Psychology from New York University.
它是为数字音乐在玛丽皇后学院,伦敦大学的中心。
It was developed at the Centre for Digital Music at Queen Mary, University of London.
它是为数字音乐在玛丽皇后学院,伦敦大学的中心。
It was developed at the Centre for Digital Music at Queen Mary, University of London.
应用推荐