“这是我们正在继续努力的地方,”英国卡卡圈坊的市场销售部经理朱迪斯•登比说道。
"It is something that we're continuing to work on," says Judith Denby, the UK's marketing manager of Krispy Kreme.
“这只是偶尔的一种奖励,”朱迪斯•登比说,“我们相信每个人都时不时的需要一些奖励。”
"It's about an occasional treat," says Judith Denby. "We believe everyone deserves a treat every now and then."
“她认为她没有灵魂,没有精神生活,但事实上却是她没有办法去接近它”(戴维·登比)。
"She thinks she has no soul, no interior life, but the truth is that she has no access to it" (David Denby).
186他可曾从叙述者向他讲的第二个情景(不论是《登比斯迦山眺望巴勒斯但》还是《李子寓言》)中,仅仅发现了第二个“巧合”?
186Did he see only a second coincidence in the second scene narrated to him, described by the narrator as A Pisgah Sight of Palestine or The Parable of the Plums?
当然,卡卡圈坊公司强调新鲜至上,所有未出售的甜甜圈都会被扔掉(登比说,如果把它们赠送出去是”不负责任的”,因为他们是“一种款待,而不是一顿饭。”
Also, the corporate emphasis on freshness means unsold doughnuts are always thrown away (it would be "irresponsible" to give them away, says Denby, because they are "a treat and not a meal".)
罗伊登说,这个地区在地质上极其不寻常,因为在东部的四川盆地和西部的托比坦高原之间的边界上有非常陡峭的斜坡。
The region is extremely unusual geologically, Royden says, because of the very steep slopes at the boundary between the Sichuan Basin to the east and the Tobetan plateau to the west.
艾薇·比恩,全世界年纪最大的Twitter使用者,日前在英国辞世,享年104岁。比恩留下了超过1000条微博,细细感悟生活的一点一滴——无数次炸鱼薯条的美餐,与家人的温馨小聚,以及与戈登·布朗的会面。
The world's oldest Tweeter has died, after over 1,000 tweets documenting numerous fish and chip dinners, family visits and meeting Gordon Brown.
诺比和我向克罗伊登方向出发。
但是海登说,比身体意识更重要的是当下时刻的意识。
But even more important than body awareness, Hayden said, was present-moment awareness.
萨拉·佩林的句子不仅比她的对手乔·拜登(此人是公认的啰嗦)更长,而且比奥巴马先生的句子也略长。
Sarah Palin’s sentences were not only longer than those of Joe Biden, her supposedly verbose rival, but were slightly longer than Mr Obama’s.
比登登的复活节慈善会至少在十七世纪初就已经开始,这一点可以由坎特伯雷领班神父的信件可以证明。
The Bidden Easter charity dates at very least to the beginning of the XVII century, as proven by the Archdeacon of Canterbury's letter.
就洛克比空难爆炸嫌犯被释放一事,戈登.布朗今天开始打破他的沉默,说他对利比亚人欢迎嫌犯归来的欢腾场面很“愤怒和反感”。
Gordon Brown today broke his silence on the release of the Lockerbie bomber, saying that he was "angry and repulsed" at the scenes of jubilation in Libya.
这对于谢尔登·阿德尔森尤其正确。他在衰退中失去的东西比世界上的任何一个人都要多。
That is true even of Sheldon Adelson, who has lost more during this recession than anyone else on the planet.
在济贫院的旧址,人们向当地的寡妇和退休老人赠予茶水、奶酪和面包,并且向观礼的群众们分发著名的“比登登糕饼”。
Tea, cheese and bread are given to local widows and pensioners at the Old Workhouse, while the celebrated Biddenden Cakes, baked from flour and water, are distributed among the spectators.
加拿大伯纳比西门菲莎大学的考古学家布赖恩·海登说,这些新的证据非常有说服力并且代表着最早的宴会案例。
Brian Hayden, an archaeologist at Simon Fraser University in Burnaby, Canada, says that the new evidence is "very convincing" and represents the "best documented case" of early feasting to date.
和罗宾、黛安在一起出场的是佐伊、葛罗弗、艾比以及她们的真人伙伴戈登。
Hanging out with Robin and Diane are Zoe, Grover, Abby Cadabby and their human pal Gordon.
克林齐得到了比登登糕饼模具的石膏模型,并对其做了全面的研究。
Mr Clich had obtained plaster casts of the moulds for the Biddenden Cakes and studied them thoroughly.
唐纳德·雷德梅尔和谢尔登·辛格的研究发现奥斯卡奖获得者的平均寿命比未得奖的提名者要长四年左右。
Research by Donald A. Redelmeier and Sheldon M. Singh has found that, on average, Oscar winners live nearly four years longer than nominees that don't win.
拜登主张的对阿富汗政策比麦克里斯特尔支持的政策局限性更大。
Vice President Joe Biden, who favored a far more limited approach in Afghanistan than the one McChrystal advocated.
“不是吗?”吉尔·比登有些紧张地问她丈夫。
英国首相戈登·布朗坚持称,洛克比空难利比亚主犯被释放方面没有与利比亚方面达成任何交易。
The British Prime Minister Gordon Brown has insisted that no deal was struck with Libya to secure the release of the Libyan man convicted of the Lockerbie airliner bombing.
现年50岁的艾迪-墨菲在1982年初登荧屏,在《48小时》里扮演一个自以为是的罪犯。 而后在影片中都有不俗表现:《比佛利山超级警探》、《肥佬教授》及《怪物史莱克》系列。
Murphy, 50, made his feature film debut in 1982 with the buddy comedy 48 Hours and went on to star in the Beverly Hills Cop, The Nutty Professor and Shrek franchises.
但实际上,包括从英文到中文的翻译过程,拜登的演讲只比习的多两三分钟。
But in fact, including the consecutive translation of his comments from English to Chinese, Biden spoke only two or three minutes longer than Xi had.
林登中心的运营主管爱德里安·古比克(Adrian Goubic)说,如果大理成了世界遗产地,“就可以得到拨款,这些款项可以用来对古城进行合理的保护。”
Adrian Goubic, the Linden Center's director of operations, says if Dali became a World Heritage site, it 'would bring in the money that could be used for proper preservation.'
林登中心的运营主管爱德里安·古比克(Adrian Goubic)说,如果大理成了世界遗产地,“就可以得到拨款,这些款项可以用来对古城进行合理的保护。”
Adrian Goubic, the Linden Center's director of operations, says if Dali became a World Heritage site, it 'would bring in the money that could be used for proper preservation.'
应用推荐