于是我赶紧告诉他:佛是不结婚生子的。
So, I had to tell him that Buddhas do not get married and do not have kids.
孪生子的交感作用十分明显,以至同哭同笑。
The sympathy between the twins is so great (that) they smile or cry at the same time.
为了推算孪生子的衰老,引入原时概念是有用的。
To calculate the aging of the twin, it is useful to introduce the concept of proper time.
同时,离婚率正在上升,私生子的数目也在增加。
At the same time the rate of divorce is rising, as is the number of illegitimate babies.
由于她们的职业晋升的缘故,她们推迟了怀孕生子的时间。
They've deferred having children because they are on a career progression.
确信的是他发明了一个设备用来帮助国王阻止更多非法私生子的出生。
It is believed that he invented the device to help the king to prevent the birth of more illegitimate children.20.
方法:利用遗传流行病学方法研究济宁市区60对双生子的指纹纹型。
Methods: The fingerprint patterns of 60 twins were examined by means of genetic epidemiologic methods.
已经结婚生子的特里和女人调情、夜店不老实等等的不良记录可谓丰富至极。
He has a rich history of philandering (he is married with young children), and of other improprieties, often involving bad behaviour in nightclubs of one sort or another.
八月份,来自阿姆斯特丹自由大学的研究人员在丹麦查阅了孪生子的健康调查。
In August, researchers from the Free University of Amsterdam looked at health studies of twins in Denmark.
他和女佣育有私生子的新闻与他乱搞女人及作为州长的拙劣表演是一个路数。
News that he fathered a child with a household staffer is of a piece with allegations that he groped women and his shoddy performance as governor.
模式化印象中相对于女性而言男性对安家生子的兴趣较小,但研究的显示结果却恰恰相反。
Men are stereotyped as being less interested in settling down and having children than women, but the study shows otherwise.
各个教派的神职人员都有越过红线、和妇女非婚生子的例子,但天主教派的问题尤为严重。
Clergy members of many faiths have crossed the line with women and had children out of wedlock.
陈明霞说:“这不仅损害了女性在婚姻中的合法权利,二奶及其私生子的权利也无法得到保障。”
"This not only jeopardized the legal rights of the women in the marriage. The rights of the er nai and their illegitimate children couldn't be realized either," says Chen Mingxia.
有人预言,结婚生子的决定势必要和国家效忠等相关课题联想在一起,成为牺牲小我的选项之一。
Some have predicted that marriage and procreation must be linked to issues such as loyalty. People will have to make a small sacrifice for the sake of the nation.
黔灰金丝猴――被称为世界的独生子的珍惜濒危物种,地球上仅存700多只,生活在贵州的梵净山中。
With only 700 remaining in the world, Guizhou's golden monkey is a precious endangered species that seeks refuge on Fanjing Mountain.
产生红发的最佳环境是拥有共同祖先的稳定乡村社区,因为这里携带红发基因的人群结合生子的几率较大。
The best chance occurs in stable rural communities with a common ancestry - where people carrying the genes are likely to meet and have children.
这是因为独生子的父母们节衣缩食以使他们的儿子在中国竞争超极激烈的婚姻市场上有更多的机会娶到媳妇。
This is because parents with a single son save to increase his chances of attracting a wife in China's ultra-competitive marriage market.
它很有可能使中国的储蓄率增加,因为独生子的父母想在竞争激烈的婚姻市场上为自己儿子“引凤”增加筹码。
It has probably increased China's savings rate. This is because parents with a single son save to increase his chances of attracting a wife in China's ultra-competitive marriage market.
他们都恪守着一套古旧乃至有些苛刻的道德标准,因而对英格丽·褒曼与导演罗伯托·罗西里尼同居并未婚生子的行为颇有微词。
They adhered to an old-fashioned and somewhat puritanical morality, and criticized their friend Ingrid Bergman for destroying her film career by having an illegitimate child with Roberta Rossellini.
通过对1万对斯堪的纳维亚双生子的比较,Christensen发现基因只在60岁之后才对我们的寿命产生强有力的影响。
By comparing 10, 000 pairs of Scandinavian twins, Christensen found that genes only start exerting a strong influence on our lifespan after the age of 60.
当他们决定婚外生子的时候,他们比中产阶级的单亲妈妈要更年轻,与男友的关系也更不稳定,更没有做好应付将来生活的准备。
And when they have babies outside marriage, they are typically younger than their middle-class counterparts, in less stable relationships and less prepared for what will follow.
为了达到成功之巅,有抱负的年轻人恰恰必须在女性开始要考虑结婚生子的年龄阶段投入大量的时间和精力,这就导致她们就无法申请高级职位。
To get ahead, young hopefuls have to put in a huge amount of time and effort just when many women start to think about having a family, so they do not apply for senior posts.
以人们做出承诺的年龄为例,这些承诺包括买房、结婚、生子或开始职业生涯。
Take, for instance, the age at which people make commitments such as buying a house, getting married, having children, or starting a career.
妇女们处于进退两难的境地:若不结婚生子会被社会边缘化,但要两全其美则压力重重。
Women are caught in a double bind, marginalized in the community if they are not wives and mothers, under excessive pressure to be perfect if they are.
罗纳德和露易丝是独生子女,而“独生子女”习惯于作为父母的掌上明珠长大。
Ronald and Lois are only children, and "onlies" grow up accustomed to being the apple of their parents' eyes.
仔细阅读文本就会发现,样本中大多数头生子女都来自没有父亲的单亲家庭。
A careful reading of the text reveals that most of the firstborn children in the sample were from single-parent homes in which the father was absent.
她喜欢了解他们结婚、生子和旅行的情况。
She loved finding out people were getting married, having babies and travelling.
她喜欢了解别人结婚、生子和旅游的情况。
She loved finding out people were getting married, having babies, and travelling.
她喜欢了解别人结婚、生子和旅游的情况。
She loved finding out people were getting married, having babies, and travelling.
应用推荐