巴黎科学院没有参与烟花表演。
The Paris Academy of Sciences played no role in staging fireworks displays.
这反映在对烟花爆竹的态度和使用目的上。
This was reflected in attitudes towards fireworks and the purposes for which they were used.
在17世纪中叶的伦敦,科学家们普遍不信任烟花。
In London in the middle of the 17th century there was general distrust of fireworks among scientists.
在俄罗斯,制造烟花的技术人员的工作很少受到关注。
As in Russia, the work of the technicians who created the fireworks was given little attention.
意大利烟花专家也应邀在伦敦、圣彼得堡和莫斯科表演。
Italian fireworks specialists were also invited to perform in London, St Petersburg and Moscow.
到了17世纪,欧洲的统治者们开始用烟花来纪念皇室的重要时刻。
By the 17th century, the rulers of Europe had started using fireworks as a way of marking royal occasions.
宿舍里的违禁物品包括:蜡烛、吊扇、烟花、水床、太阳灯和无线路由器。
Items that are not allowed in student rooms include: candles, ceiling fans, fireworks, waterbeds, sun lamps and wireless routers.
相反,他们创造的烟花和盛大场面都是为了鼓励公众相信国王至高无上的权威。
Instead, the fireworks and the spectacle they created were all designed to encourage the public to believe in the supreme authority of the king.
位于壳中部的是小型球形绿色星体,绽放时,在烟花核心形成凫蓝色牡丹图案。
In the center of the shell are tiny round green stars that burst as a teal peony at the firework's nucleus.
由塞尔凡多尼举办的烟花表演设计安排成像歌剧一样,甚至会被分为不同的几幕。
A fireworks display staged by Servandoni would be structured in the same way as an opera, and was even divided into separate acts.
因此,烟花的历史向我们展示了科学家、技术人员和社会其他人之间存在的各种关系。
So the history of fireworks shows us the diverse relationships which existed between scientists, technicians and the rest of society.
在俄罗斯则是另一番景象;在那里,圣彼得堡科学院在为最高法院举办烟花表演上发挥了关键作用。
It was a different story in Russia, where the St. Petersburg Academy of Science played a key role in creating fireworks displays for the court.
如今,烟花已经熄灭,新年的香槟酒也已下市,欧洲人正以一种更悲观的情绪迎接2011年的到来。
Now that the fireworks have been put out and the New Year's bubbly downed, Europeans are ringing in 2011 in a far more downbeat mood.
烟花的一个有趣的地方是,它们的历史让我们知道很多关于欧洲科学家和技术人员之间不断变化的规则。
An interesting aspect of fireworks is that their history tells us a lot about the changing rules of scientists and technicians in Europe.
在该世纪后期,科学家和技术人员开始研究烟花的实际用途,比如利用烟花帮助水手确定他们在海上的位置。
Later in the century scientists and technicians started to look at the practical purposes for which fireworks might be employed, such as using rockets to help sailors establish their position at sea.
正当这些专家环游欧洲时,他们试图更充分地利用烟花的魅力吸引更多观众,其中也包括正在增长的中产阶级。
As these specialists circulated around Europe, they sought to exploit the appeal of fireworks for a wider audience, including the growing middle classes.
我们应该停止燃放烟花爆竹来减少污染。
烟花也引起了科学家的兴趣,他们开始思考烟花的新用途。
Fireworks also aroused the interest of scientists, who started to think of new uses for them.
在这里,掌权者认为烟花是民众教育中的一个重要元素,而烟花表演往往带有科学信息。
Here, those in power regarded fireworks as being an important element in the education of the masses, and the displays often included a scientific message.
江西省宜春市上演了烟花表演。
In Yichun City in Jiangxi Province, a firework show was on display.
观众在欣赏墨西哥湾上空绽放的烟花。
烟花星系的螺旋近四万光年。
Nearly 40,000 light-years across, the nearby spiral is fittingly referred to as the Fireworks Galaxy.
篝火、火焰和烟花象征着对来年的净化。
The resulting bonfires, flames and fireworks represent purification for the coming year.
当拍摄烟花的时候总是需要一个三脚架的。
悉尼的庆典由烟花、变脸和武术开始。
Festivities started in Sydney with firecrackers, face-changing performances and martial arts.
斯图亚特就怯怯地问,“这里有烟花吗?”
Stuart then meekly inquired, "Do you have any firecrackers here?"
鞭炮声在春节期间连绵不断,在傍晚还有许多人放烟花。
Long strings of firecrackers are set off throughout the holiday, and there are many displays of fireworks lighting up the evening skies.
太鼓声伴着烟花在头顶绽放,令身着和服的观众欣喜洋洋。
Taiko drums bang while fireworks blaze overhead, delighting kimono-clad onlookers.
旧金山美国烟花协会打造的一场烟花秀的压轴戏。
Fireworks, Fourth of July, United States, Independence Day grand finale: Here is a grand finale for the San Francisco American Pyrotechnic association.
我很喜欢烟花炮竹,因为它能给新年增添很多喜庆喧闹的气氛。
I like fireworks, and they add a highly festive, raucous, colorful, celebratory effect to the New Year holiday.
应用推荐