“老糊涂的脑袋,布鲁图斯的心。”安灼拉回答说。
"The head of a blockhead and the heart of a Brutus," replied Enjolras.
安灼拉、公白飞和古费拉克指挥一切。
公白飞站在安灼拉旁边注视着这个青年。
Combeferre, who was standing beside Enjolras, scrutinized this young man.
又转向安灼拉温和地问他。
安灼拉望着沙威,对他说。
“他们。”安灼拉回答。
听到安灼拉发了命令,他站了起来。
在最后面的人群里,一个声音向安灼拉喊道。
A voice from the obscurest depths of the groups shouted to enjolras.
侧腹痛伴有排尿灼表明是肾结石。
Flank pain associated with burning on urination suggests renal calculi.
侧腹痛伴有排尿灼表明是肾结石。
Flank pain associated with burning on urination, suggests renal calculi.
那火灼般的剧痛让她内心非常痛苦。
安灼拉耸了耸肩头。
安灼拉向士兵们叫喊:“不要近前!”
一滴眼泪慢慢流到安灼拉那云石般的面颊上。
“特务,”俊美的安灼拉说,“我们是法官,不是凶手。”
"Spy," said the handsome Enjolras, "we are judges and not assassins."
安灼拉亲自递了一杯水给他,帮他喝下,因为沙威被捆绑着。
Enjolras himself offered him a glass of water, and, as Javert was pinioned, he helped him to drink.
他的威望很高,安灼拉虽是街垒的指挥官,但马吕斯是救命人。
His authority was great. Enjolras was certainly the head of the barricade, but Marius was its savior.
当尸体从沙威身旁经过时,安灼拉对那一贯死样活气的密探说。
When the corpse passed near Javert, who was still impassive, Enjolras said to the spy.
“低下头,集合到墙边,”安灼拉喊道,“大家沿着街垒跪下!”
"Down with your heads, hug the wall!" shouted Enjolras, "and all on your knees along the barricade!"
十二响还未打完,安灼拉笔直站了起来,在街垒顶上发出雷鸣般的声音
The twelve strokes had not finished striking when Enjolras sprang to his feet, and from the summit of the barricade hurled this thundering shout
将发动进攻的那方无比沉寂,所以安灼拉命令各人回到各自的岗位上去。
The silence was now so profound in the quarter whence the attack must needs come, that Enjolras had each man resume his post of battle.
“你们听,”一直严加戒备的安灼拉突然叫起来,“巴黎似乎醒来了。”
"Listen," suddenly cried Enjolras, who was still on the watch, "it seems to me that Paris is waking up."
但是安灼拉和马吕斯,还有七八个聚在他们身旁的人,飞跑过去保护他们。
But Enjolras and Marius, and the seven or eight rallied about them, sprang forward and protected them.
“必须减轻这两门炮的干扰,”安灼拉说,接着他大声喊道,“向炮兵开火!”
"It is absolutely necessary that the inconvenience of those guns should be diminished," said Enjolras, and he shouted: "Fire on the artillery-men!"
马吕斯绝没有退却的意思,他转向安灼拉,他那出自肺腑的激越的声音爆发出来了。
Marius felt no desire to retreat; he turned towards Enjolras, and his voice burst forth with a vibration which came from a quiver of his very being.
安灼拉是一个坚持原则的人,在他的同道中他具有一种从绝对中产生出来的无上权威。
Enjolras, the man-principle, had over his co-religionists that sort of omnipotent power which emanates from the absolute. Still, great as was this omnipotence, a murmur arose.
真功夫一份套餐约标价20元,包括一碗米饭,一碗汤,白灼蔬菜和一份肉食。
The set meals cost about 20 yuan, and include a rice bowl, soup, boiled vegetables and a meat dish.
太阳差不多已升到半空了,它那灼人的光芒直射到岩石上,岩石似乎也受不了那样的热度。
The SUN had nearly reached the meridian, and his scorching rays fell full on the rocks, which seemed themselves sensible of the heat.
安灼拉的眼睛没离开他的表,他让那一分钟过去,便把那表放回他的背心口袋里。
Enjolras never took his eyes off of him: he allowed a minute to pass, then he replaced his watch in his fob.
她被火灼般、撕裂般的剧痛折磨着,感到自己的生命之线就要断了,她就要死了。
Racked with a burning, tearing anguish, she felt that the thread of her being would break, and she would die.
应用推荐