旗袍是一种雅致的中国服饰,源于中国满族。
Qipao, as an exquisite Chinese clothing, originates from China's Manchu Nationality.
历史上,满族人统治这个国家不到200年。
In history, the Manchu ruled the country for less than 200 years.
当时满族人口只占全国人口的2%。
Manchus formed only about 2% of the country's population at the time.
我的满族朋友没有被她的汉族朋友区别对待。
My Manchu friend doesn't really get treated any differently from her Han friends.
不要忘记:汉字不是满族人的母语!
Let's not to forget: Chinese characters are not the 'mother-tongue' of the Manchu people.
其结果是满族整体道德素质的提高。
神歌是满族萨满文化研究的对象。
The Spiritual Songs are the objects of studying Manchuria Shaman Culture.
但是在一些偏远的乡村,满族习俗得到了更好的流传。
满族家庭文化教育是学校教育的准备和补充。
The Manchu nationality family culture education is the preparation and supplement of schooling education.
流传于世的满文图书是满族遗留至今的一笔文化财富。
The preserved Manchu literatures are a kind of cultural wealth left over by Manchu people.
据说这个男孩,有语言天赋和说服力,是满族人的祖先。
It is said that this boy, who had a great gift for language and persuasion, is the father of the Manchu people.
中国东北是满族的故乡,中国藏有汗牛充栋的原始资料。
The northeast of China, a hometown of Manchu, possesses enormous original materials on Manchu.
清代玉器的某些特殊造型鲜明的体现了满族的文化特征。
Some special models of the Qing jadearticles clearly display the Manchu cultural features.
因为满族称为“旗人”,所以将这种服装称为“旗袍”。
They were called the "Banner People (qi ren)", which explains why the dresses they wore were called "Cheongsam (qi pao)".
明清之际,满族当权,有一群学者选择了隐居深山、寺庙的生活方式。
At the juncture of the Ming and Qing dynasties (1368-1644), a generation of scholars chose secluded lives in the mountains and temples after the Manchu Ethnic Group seized power.
清代满族家庭艺术教育,主要包括书法、绘画、音乐等方面。
In Qing Dynasty, arts education of Manchu family included calligraphy, paintings, music and so on.
因满族尚白,清宫廷春联用白纸,蓝边包于外,红条镶于内。
Because of the manchu qing palace is white, white, blue edge with Spring Festival couplets bag on outside, red stripes brigandine within.
这种教育使满族家庭艺术得以传承,满族艺术修养得以提高。
This kind of education made Manchu family arts be inherited and Manchu culture be improved.
综观清代国宝制度,既有满族统治的特点,也有对前代制度的继承。
Looking at the Qing DAVID system, both the characteristics of Manchu rule, but also the inheritance of the previous generation system.
满族人所面临的问题是:在保持自身独有身份的同时,确保其治下人民的忠诚。
The Manchus were faced with the issue of maintaining loyalty among the people they ruled while at the same time maintaining a distinctive identity.
清兵于顺治元年(1644)入关定鼎中原,使满族音乐进入第二个阶段。
Qingbing Shunzhi in the first year (1644) entry Ding Ding Zhongyuan, the Manchu music into the second phase.
19世纪早期的时候,从遥远的库页岛来的当地人仍然给住在支流的满族人送来贡品。
As late as the early 19th century natives from as far away as Sakhalin were still bringing tribute to the Manchus on the lower river.
木质家具,木雕饰品,还有满族风格的彩绘玻璃窗户,这一切造就了广州的西关老屋文化。
Hardwood furniture, carved wooden ornaments, stained-glass windows of Manchu style, and many other Cantonese features come together to create an old Guangzhou style house.
在1635年的满族蒙古族盟友完全纳入一个单独的横幅下层次直接满族命令。
In 1635 the Manchu's Mongolian Allies were fully incorporated into a separate Banner hierarchy under direct Manchu command.
在1635年的满族蒙古族盟友完全纳入一个单独的横幅下层次直接满族命令。
In 1635 the Manchu's Mongolian Allies were fully incorporated into a separate Banner hierarchy under direct Manchu command.
应用推荐