在10月份,消费者物价指数升高了0.6%。
收入阈值与消费者物价指数上涨。
今年大部分时间的核心消费者物价指数稍有下降。
Core consumer prices have been falling slightly for most of this year.
核心消费者物价指数在过去的一年中仅仅上升了0.8%。
今年11月,消费者物价指数(CPI)创造了28个月以来的新高,达5.1%。
The consumer price index (CPI) accelerated to a 28-month high of 5.1 percent in November.
消费者物价指数以及通胀报告将引发英镑波动,英镑多头必须注意这点。
Consumer price data and the Inflation Report will generate fireworks for sterling, and sterling bulls should beware.
二者综合起来,总体消费者物价指数的增幅就是4.4%,是两年来最快的增长速度。
Combine the two and you get the headline 4.4% jump in the consumer price index, the fastest in two years.
通货膨胀率是一个按年统计的百分比率,它与消费者物价指数的变化有着密切的联系。
Inflation rate is an annualized percentage closely related to the change in the consumer price index (CPI).
占消费者物价指数三分之一以上的食品价格饱受抨击:蔬菜比一年前贵了将近三分之一。
Food prices, which account for more than a third of the consumer-price index, are largely to blame: vegetables are almost a third more expensive than they were a year ago.
某些收费和违反规例收费依照消费者物价指数(CPI)的规定上调2.8个百分点。
Certain fees and charges under the Regulations are increased by 2.8 per cent in accordance with the Consumer Price index (CPI).
如果市场冒险情绪依然高涨,美国明天的消费者物价指数当然将是一个要考虑的因素。
Tomorrow's CPI data out of the US will surely be a factor if risk remains rampant in the markets.
加拿大今晨公布的消费者物价指数延续通胀上升的主题,世界各地最近都在演这一主题。
Canada's CPI released this morning continued the theme of higher inflation that we have been seeing around the world.
核心消费者物价指数在一年内增长了1.3%,这是从2010年2月以来最大的年基增长。
Core-CPI was up 1.3% from a year ago, in April -- the largest year-over-year increase since February 2010.
并最终在欧元区,在对消费者物价指数上升的第二次估量得到证实时,通货膨胀的确在放松。
And finally in the Eurozone the second estimate of CPI inflation should validate that inflation is indeed easing.
不过,即使这样,银行利率仍旧跟不上消费者物价指数,商业贷款利率也低于生产者水平通胀率。
But interest rates on bank deposits remain far below consumer price inflation, while interest rates on corporate loans remain below inflation at the producer level.
从澳大利亚定于周三揭晓的消费者物价指数,将可进一步衡量出澳洲联储晚些时候加息的几率。
Australian CPI on Wednesday will be a further gauge of the potential of a future RBA rate hike late.
同期的消费者物价指数分别为5.9%, -0.7%以及3.3%. 我们创造了3380万个就业岗位.
The consumer prices index over the same period was 5.9,-0.7 and 3.3 per cent; 33.8m new urban jobs were created.
而在2003到2007年间,中国的增长率达到了两位数——但是消费者物价指数的年均增长率尚不到2%。
And between 2003 and 2007, China enjoyed double-digit growth-yet the consumer price index grew less than 2 percent a year.
消费者物价指数在过去的一年里攀升至4.9%,终止于二月- - -远远超过欧美的物价增速。
Consumer prices surged 4.9% over the 12 months ending in February — a rate far outpacing price increases in the United States and Europe.
住房成本占据了整个美国通胀计量的很大比重(约占核心消费者物价指数的40%和美联储偏好标准的20%)。
Housing costs make up a large chunk of America's inflation basket (almost 40% of the core consumer-price index and 20% of the Fed's preferred measure).
同时,国家统计局指出,消费者物价指数(CPI),通货膨胀的一个主要标准,在三月份较去年同期上升了5.4%。
Meanwhile, the consumer price index (CPI), a major gauge of inflation, rose by 5.4 percent in March from a year earlier, the NBS said.
澳大利亚明天的消费者物价指数将是当天的风险事件,其将有助于进一步指明澳洲联储未来利率决策的方向。
Tomorrow's Australian CPI data will be a marquis risk event for the day as it will help cut a clearer path as to the possible future moves of the RBA.
由国家统计局发布的报告显示,8月份北京房租上涨了11.4%,进一步推动了当地消费者物价指数的上涨。
The National Bureau of Statistics report shows the rent cost in Beijing rose 11.4 percent in August, further driving up the local CPI.
本周公布的1至3月份消费者物价指数上涨了3.1%,是1997年开始公布这一官方数据以来的最高涨幅。
This week it emerged that consumer prices had risen by 3.1% in the year to March, the highest since the official series started in 1997.
早些时候发布的官方数据显示通货膨胀——用英格兰银行监测的消费者物价指数来衡量——在8月又一次跌落到1.6%。
Official figures released earlier showed that inflation, measured on the consumer price index targeted by the Bank, fell again to 1.6% in August.
通货膨胀在可控范围内,而且消费者物价指数的下降是由汽油价格下跌引起的。这对于消费者来说其实是个好消息。
It's still well under control and drops in the consumer price index are driven by drops in gasoline prices. It's actually good for the consumers' pocketbook.
金表示,银行“毫无疑问已经准备好”把利率调整到“所需的水平”,以确保消费者物价指数回归到2%的中期目标。
King said the bank was "certainly prepared" to move interest rates to "whatever level is necessary" to ensure that consumer price inflation returned to the 2% target in the medium term.
金表示,银行“毫无疑问已经准备好”把利率调整到“所需的水平”,以确保消费者物价指数回归到2%的中期目标。
King said the bank was "certainly prepared" to move interest rates to "whatever level is necessary" to ensure that consumer price inflation returned to the 2% target in the medium term.
应用推荐