调解书交双方当事人签收后,即具有法律效力。
The bill of mediation becomes legally effective after it has been delivered to the litigants and signed by them.
博洛尼亚程序背后并无法律效力,但它仍在推动巨大的变革。
The Bologna process has no legal force behind it; but it is still forcing big changes.
让您的供应商去做,要求他们提供具有法律效力的固定成本。
Let your vendors do the work and ask for a fixed cost in a legally binding quote.
而且由于议会从中作梗,该法案从未被签署而产生法律效力。
And because of a parliamentary maneuver the bill was never signed into law.
这些命令具有法律效力,但是它们无需获得国会批准。
Those orders have the force of law, but they do not have to be approved by Congress.
尽管它没有法律效力,但是这份预算能够作为国会拨款程序的指南。
While it has no legal effect, the budget serves as a guideline for the congressional appropriations process. A constitutionalist President's budget should do the following.
如果你希望协议的所有条款都具备法律效力,那就把它们写下来。
If you want to make all the terms of an agreement enforceable, document it in writing.
意大利规定只有投票人数超过50%,公投结果才具有法律效力。
For the outcome of a referendum in Italy to be binding, turnout must be above 50%.
本合同附件为合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效力。
The attachment of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect.
领事官员不受监禁,但为执行已经发生法律效力的判决的不在此限。
Consular officers shall not be committed to prison save in execution of a judicial decision of final effect.
合同一旦签订,便具有法律效力。双方均有义务去履行已签订的合约。
Once a contract is signed, it has legal effect. Both parties have the obligation to fulfill the signed contract.
如果你想让你的文件成为具有法律效力的合同,就要在标题中注明“合同”字样。
"If you intend the document to be a legally binding contract, use the word" contract "in the title."
如果你想让你的文件成为具有法律效力的合同,就要在标题中注明“合同”字样。
If you intend the document to be a legally binding contract, use the word "contract" in the title.
正因为公证的法律效力最为明显,因此对于公证遗嘱本身的要求也是严格的。
Because of the most obvious legal effect of notarization, therefore, the requirement of the will itself is strict.
合同的所有附件均为合同不可缺少的一部分,与合同本身一样具有法律效力。
Any attachment under this Contract shall form an integral part of the Contract and shall have the same force as the Contract itself.
本合同的附件是本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等的法律效力。
The annex shall be an integral party of the Contract, and shall have the same force as the Contract.
尽管存在少数特例,但一般情况下,口头协议虽然具备法律效力但往往难以证实。
With a few exceptions, an oral agreement is enforceable but will often be hard to prove.
第一百八十二条当事人申请再审,应当在判决、裁定发生法律效力后二年内提出。
Article 182 Application for a retrial made by a party must be submitted within two years after the judgment or written order becomes legally effective.
文章从我国公证的性质以及现行的法律规定着眼,分析了我国公证的法律效力体系。
This article is based on the feature and present legal regulation of notarization and analyses the effect system of legal effect.
而被告合同抗辩法律效力认定如何,又涉及到是否依法保护了原、被告双方的合法权利。
But how to maintain the legal effect of that also 'involves which prevents the legitimate rights of plaintiff and defendant.
听证制度是现代行政程序法的核心制度,而听证笔录的法律效力又是听证制度的关键所在。
Hearing system is core of modern administrative procedure while the legal effect of records of hearing is the core of hearing system.
他说:“我们不承认这些合同,我们已经通知了所有石油公司,这些合同不具有法律效力。”
"We do not recognize them and we have informed all the oil companies that these contracts have no standing," al-Shahristani said.
他说:“我们不承认这些合同,我们已经通知了所有石油公司,这些合同不具有法律效力。”
"We do not recognize them and we have informed all the oil companies that these contracts have no standing," al-Shahristani said.
应用推荐