为了让他保持良好的精神状态,沈绮颖对他说,他必须活着看到自己的视频和图片产生了什么样的影响。
To keep his spirits up, she tells him that he must stay alive to see the impact of the videos and photo essay.
沈绮颖待在水果摊上面的一间空房里,在摄影的同时,她尝试着说服夫妇二人允许自己走进他们的生活。
Ms. Sim stayed in a spare room above the stand, taking photos while trying to persuade the couple to let her into their lives.
“我意识到,这个故事不光是说中国的偏远农村里有一个垂死的人,”沈绮颖说。
"I realized this was not just a story about a dying man in a remote village in China," she said.
沈绮颖来到他所在的偏远村庄是为了记录肺病对外来矿工的摧残。
She came to his remote village to document the ravages of lung disease among the men who worked as migrant miners.
沈绮颖的介入改变了这个故事,她自己也承认,有些人可能会觉得自己的行为不符合职业道德,但是她认为这是形势所迫。
Her intervention changed the story, and Ms. Sim acknowledges that some might find that unethical. But she felt the situation demanded action.
尽管一开始是想要讲述有关矽肺病的故事,但是沈绮颖很快便发现了另一个角度。
Though she started out doing a story about silicosis, she soon saw a different narrative.
尽管一开始是想要讲述有关矽肺病的故事,但是沈绮颖很快便发现了另一个角度。
Though she started out doing a story about silicosis, she soon saw a different narrative.
应用推荐