欧宝对通用汽车的未来意义重大。
赖利说欧宝的现金流到年底将不受影响。
Mr Reilly says Opel should be cash neutral by the end of the year.
欧宝/沃克斯豪尔的廉价出售结果很不尽人意。
它由亚当·欧宝所创立,至今已有百多年历史。
It is founded by the Adam Opel, has been one hundred years of history.
麦格纳还可能用欧宝做汽车外包,生产其他汽车品牌。
Magna would also likely use Opel as a kind of automaking outsourcer, producing cars on contract for other brands.
但是即使重组完成,欧宝还有一条漫长而艰难的道路要走。
But even after the restructuring is implemented, Opel will still have a long, hard road to negotiate.
如果欧宝真的关门,通用已经不确定的前景将受到进一步打击。
If Opel closes, GM's own prospects, already uncertain, would be dealt a further blow.
目前,欧宝的产品已遍及世界20多个国家的100多个市场。
Currently, the Opel's products have been more than 20 countries around the world more than 100 markets.
相反,RHJ只对如何扭转欧宝颓势感兴趣,这和GM不谋而合。
RHJ, by contrast, was only interested in turning Opel around, just like GM.
他自信满满地认为如果欧宝最后落入他的手心,情况也会是一样的。
He is confident that the same will apply to Opel, should that too fall into his lap.
此外,其合作伙伴嘎斯建议,欧宝可以从其核心的欧洲市场往东转移。
In addition, the partnership with GAZ suggests that Opel might shift its focus east from its current core markets in Europe.
福斯特先生说通用汽车公司准备销售自己在欧宝25%-50%的股权。
Mr Forster says GM is prepared to sell an equity stake in Opel of 25-50%.
通用汽车将仍持有35%股份,欧宝员工将会持有10%股份。
General Motors will retain a 35 percent stake and employees will hold 10 percent.
他也表示在可预见的未来,欧宝有充足的流动资金保持继续运营。
Opel, he added, had sufficient liquidity to continuing trading for the foreseeable future.
把欧宝推向合法与非法的中间地带,工厂一定会关闭,公司会垮掉。
Push Opel’s sale into legal limbo and factories could start to close, or the firm could collapse.
德国欧宝公司是美国通用汽车公司的子公司,是通用公司在欧洲的一个窗口。
Opel is the German subsidiary of General Motors America, GM Europe is a window.
欧盟的竞争监管员称她将调查通用汽车公司计划出售其欧洲分部欧宝公司一事。
The European Union's competition regulator said she would study the terms of General Motors' plan to spin off Opel, its European arm.
如今,欧宝的新东家可能会对其进行裁员,并关闭部分在比利时及英国的小工厂。
Opel’s new owners are threatening to cut some jobs and, perhaps, shut a couple of small factories in Belgium and Britain.
欧宝对通用的未来至关重要,其产品和设计与通用其他地区(的车型)密切相关。
Opel is of critical importance to GM’s future. Its products and engineering are tightly interwoven with all the company’s other operations.
菲亚特老总称他想收购拥有欧宝和沃克斯豪尔两品牌的通用汽车公司的欧洲业务。
Sergio Marchionne, the boss of Fiat, said that he wanted to buy the European division of General Motors, owner of the Opel and Vauxhall brands.
赖利先生还说:“最近几周有多份报告显示欧宝将于2013年面临资金短缺。”
Mr Reilly adds: "There had also been reports in recent weeks that Opel was going to run out of money in 2013."
曼格纳预期在今年秋季做出正式竞买,它届时将拥有欧宝20%的股权。
Magna expects to make a formal bid in the autumn. It will hold 20% of the company.
并且通用本身对于被迫将欧宝出让给麦格纳及其俄罗斯伙伴也很不开心。
And GM itself is far from happy about being forced to sell to Magna and its Russian partner.
没有了欧宝,通用汽车要在北美开发一批小型清洁汽车的承诺就变得没有说服力了。
Without Opel, GM's promises to build a fleet of smaller and more fuel-efficient cars in North America would lack conviction.
通用保留欧宝是为了“改善商业环境”,但是这个决定却在德国引发了激烈的反响。
GM wants to retain Opel because of the "improving business environment", but its decision sparked a furious backlash in Germany. See article.
部分是由于菲亚特跟通用汽车合作的经历,马尔基·奥尼说欧宝是极为合适的合作对象。
Partly because of Fiat's Shared history with GM, Mr Marchionne says that Opel fits perfectly.
部分是由于菲亚特跟通用汽车合作的经历,马尔基·奥尼说欧宝是极为合适的合作对象。
Partly because of Fiat's Shared history with GM, Mr Marchionne says that Opel fits perfectly.
应用推荐