一些研究领域预计没有商业回报,李开复的研究就是其中之一。
Some areas of inquiry have few prospects of a commercial return, and Lee's is one of them.
2005年,微软就起诉谷歌挖走了李开复。
In 2005, the prosecution of Microsoft on Google hired away Kai-fu Lee.
当李开复叫她到办公室说开除一事,她目瞪口呆。
When she was called to Kai-Fu Lee's office for dismissal, she was dumbfounded.
不难看出为什么李开复被崇尚科技的中国年轻一代视为偶像。
It is not hard to see why Lee has become a cult figure for China's high-tech youth.
李开复:我最近刚为新公司亲自面试了一些应征者。
Li: I've recently had some face-to-face interviews with job applicants for my new company.
还是睡吧,明天还有好多活儿,甚至有机会见到李开复。
Or sleep, there are a lot of work tomorrow, or even have a chance to see Kai-fu Lee.
李开复:这取决于你的具体情况,包括你的专业和职业目标。
Li: it depends on your specific situation, including your major and your career goals.
李开复:我觉得纯粹从商业利益的角度来说确实是晚了一点。
Li Kaifu: I feel dinkum to be a bit later really for the Angle from commercial interest.
谷歌中国创始人兼总裁李开复引领了一股中国企业家向学习者传道授业的风潮。
Lee, founding president of Google China, spearheads the trend of Chinese entrepreneurs wooing learners.
李开复:我曾跌倒过许多次,从设计浏览器到做公共演讲,无所不包。
Li: I've stumbled many times, in everything from designing an Internet browser to making a public speech.
布林踏着滑板而来,问李开复,“你不介意我活动活动下身子吧?”
Lee was startled when Sergey, who had arrived by skateboard, asked him, "Do you mind if I stretch?"
李开复当初预言的“国内99%的团购网站都会死掉”如今正在应验。
The group of 99% buys the "home that Li Kaifu predicts at the outset the website can die" is in nowadays come true.
当我拜访李开复的时候,Google的奇迹正在北京的商业区的办公室里被进行着。
When I visited with Lee, that miracle was being conducted out of a collection of bland offices in downtown Beijing that looked as if they had been hastily rented and occupied.
谷歌上周四晚间宣布,现年47岁的李开复将辞职,转而在北京开创一家新公司。
The company announced Mr. Lee's departure late Thursday, saying the 47-year-old executive, will be moving on to start a new venture in Beijing.
李开复指出,谷歌中国的员工“是他合作过的最有奉献精神和同情心的一群人。”
The Chinese Google employees, Kai-Fu argues, "have been the most dedicated and passionate people I have ever worked with."
李开复:谈到工作,你要培养一种脚踏实地的态度,而不要仅仅耽于幻想或一时冲动。
Li: When it comes to work, you need to adopt a very down-to-earth attitude, and you can't just pursue fancy or impulsive ideas.
曾为谷歌中国(Google China)掌门人的李开复是最先评论此事的人之一。
Among the first to comment was Kai-Fu Lee, the former head of Google China.
Microsoft找到了领导合资事业的最佳人选—李开复,他成为“关系”中的重要角色之一。
Microsoft found the perfect person to head the venture - Kai-Fu Lee, who became one of the key characters in Guanxi.
第一个要考虑的问题是:风险投资应该是行之有效的,因此李开复将不得不让市场承认他的模型是可行的。
The first concern is that VCs are well-established, so Kaifu Lee will have to convince the market that his model is also viable.
“张亚勤去北京‘PK’李开复”中国商业新闻在一标题中描述了新巨头微软与谷歌在中国经营的竞争。
"Zhang Yaqin goes to Beijing to 'PK' Lee Kai-fu," the China Business News said in a headline referring to competition between the new heads of Microsoft Corp. 's and Google Inc.' s China operations.
李开复:首先,你需要一些基本的元素——一个金点子、一笔启动资金、市场以及一个能与你一起创业的团队。
Li: First of all, you need some basic elements - including a golden idea, a starting fund, a market, and a team to work with you.
最后,大家边吃蛋糕,边送别了李开复先生一行。于是,晚十点多,交大一行人又匆匆赶回闵行,收获颇丰。
At last, we sent Mr. Li off while eating cakes. At 10 o'clock, we went back with lots of ingathering.
最后,大家边吃蛋糕,边送别了李开复先生一行。于是,晚十点多,交大一行人又匆匆赶回闵行,收获颇丰。
At last, we sent Mr. Li off while eating cakes. At 10 o'clock, we went back with lots of ingathering.
应用推荐