我本人喜欢电影、诗歌、外出就餐和远足。
Geigl 本人相信,如果研究人员和野外研究人员通力合作,妥善保存化石,可能会开辟长期以来被认为封闭的发现途径。
Geigl herself believes that with cooperation between bench and field researchers preserving fossils properly could open up avenues of discovery that have long been assumed closed.
西方的婚恋变得流行起来;日本人开始通过约会和恋爱来选择自己的伴侣。
The Western ren'ai kekkon, or love marriage, became popular; Japanese began picking their own mates by dating and falling in love.
在原始的相亲中,年轻的日本人不能拒绝父母和中间人给他们选择的伴侣。
In the original omiai, the young Japanese couldn't reject the partner chosen by his parents and their middleman.
当地的记者写道:“即使这些日本人拥有决心和勇气,他们也实在把这看得太容易了。”
"Even with their determination and daring, our Japanese friends are running it rather fine," wrote local reporters.
日本人相互问候时鞠躬的次数,以及鞠躬的时间和幅度,都表明了双方对彼此的社会地位的认识。
The number of bows that the Japanese exchange on greeting each other, as well as the length and the depth of the bows, signals the social status each party feels towards the other.
日本人提供劳动力,农作物由劳工和地主瓜分。
The Japanese provided the labor and the crop was divided between laborers and landowners.
然而,他本人的兴趣爱好却和野外无关。
His particular interests have nothing to do with wild places, however.
糟糕的外部世界与我本人的小世界发生了冲突,给我带来了诸多困惑和疑问。
The big bad outside world has come crashing into my private little cosmos, scattering confusion in its wake.
一个年轻负责男人说:“我们这里有全世界的工人:西班牙,希腊,法国,英国,甚至是美国和日本人。”
"We get people from all over: Spain, Greece, France, Britain, even the US and Japan," said the young man in charge.
这和日本人更广泛的整洁观和秩序观倒是很搭配。
This fits in with the larger Japanese attitude of neatness and order.
外国观察家们对日本人在当前环境下表现出来的自律和团结表示赞叹。
Foreign observers have remarked on the discipline and solidarity of Japanese in the face of their current circumstances.
他有意和其他流浪汉保持距离,他本人也的确更像是个衣食无忧的人而不是无业游民。
He kept a little aloof from the other tramps, and held himself more like a free man than a casual.
日本人民在尽力海啸和地震这样巨大的悲剧之后,可能还要面临最终的核灾难。
The last thing the people of Japan need after the tragedy of this earthquake and tsunami is a nuclear catastrophe.
过去一个世纪,日本人民在频仍灾难中学到了很多——海啸、地震和核灾难。
Over the past century, the Japanese people have learned from their tragedies — tsunamis, earthquakes and nuclear disaster.
许多日本人,如果不让他们把这做寿司和生鱼片的珍贵鱼种吃到绝灭可是会生气的。
Many Japanese, it seems, would be angry if they were not allowed to eat a prized source of sushi and sashimi to extinction.
日本人的日常工作时间很长,这和不倡导先于同事下班的文化约束以及工作量大有关。
Japanese routinely work long hours, as much from cultural constraints on leaving before colleagues as from volume of work.
我们和俄国人一起喝酒喝到冷战结束,和日本人一起进餐;
We had drunk to the end of the Cold War with Russians and dined with Japanese.
现在看来,单凭他本人的勇敢和机智,已难以与他的爱人会面了。
He could not now hope to meet his mistress with the proofs of his daring and skill on his person.
我本人非常高兴今天能够在这里见到这么多朋友和业界同行。
It is a genuine personal pleasure for me to see so many friends and industry colleagues here today.
在这个艰难的时刻,日本人民所表现出的坚韧和力量让我们感到自身的渺小。
We are humbled by the resilience and strength the Japanese people are showing in these difficult times.
尽管日本人对鲸鱼肉的兴趣已逐渐减退,但如今这一美味在日本的超市和餐馆依然可见。
Meat from the hunts is available in Japanese supermarkets and restaurants, although appetite for what is now a delicacy is fading.
总有一天,我会带着燃烧的火把,去放火烧了神庙和神本人!
"Someday I shall carry a flaming torch myself to set fire to both the temple and the Lord"!
短短的回信,又一次给身处灾区的日本人民带去了鼓励和支持。
A short reply again brings encouragement and support to the Japanese people living in affected areas.
只有球员经纪人本人有权代表球员和/或俱乐部,提高球员和/或俱乐部的利益,与其他球员和/或俱乐部进行接触。
Only the players’ agent himself is entitled to represent and promote theinterests of players and/or clubs in connection with other players and/orclubs.
这是1943年,日本人以势如破竹之势席卷这一角,美国和澳大利亚却试图在这儿挡住日本人。
But that was the corner that mattered to the Americans and Australians who were trying to stem the seemingly inevitable tide of Japanese conquest in 1943.
这是1943年,日本人以势如破竹之势席卷这一角,美国和澳大利亚却试图在这儿挡住日本人。
But that was the corner that mattered to the Americans and Australians who were trying to stem the seemingly inevitable tide of Japanese conquest in 1943.
应用推荐