以圆柱坯热镦粗和方条料热拔长问题为例,论述了该方法在刚塑性变形分析中的应用。
It was discussed in the paper that the method applied to the analysis of rigidly plastic deformation through examples of upsetting a cylindrical billet and drawing a square...
一方面,是那些出让土地给风电站的人们,得到电力公司的高额报酬;另一方面是他们的邻居,他们没有任何好处,除一条黑暗的天际线。
On one side are those who are well paid by power companies for the right to set up turbines; on the other are their neighbours who gain nothing but a darkened skyline.
一条解决这个明显的分歧的途径是注意谁是比较方。
One way to resolve this apparent contradiction is to notice who the comparisons are between.
其中一条线索是企业这一方的故事——什么方式最能引起投资者的兴趣?如何能够最好地描述清楚企业着眼解决的问题以及企业出色的解决方案。
One is the thread of your story - what is the most compelling way to engage an investor's interest and describe the problem you are solving and what your brilliant solution is.
第三门户定律——早期开始并连续进行压力测试是防止前两条门户定律破坏您的项目的唯一方式。
Third law of Portal - Stress testing early and continuously is the only way to prevent the first two laws of portal from wrecking your project.
弥尔顿踩到了一条极其微妙的分界线上,这幅景象一方面极具美感,另一方面却可能是对上帝不恭甚至荒诞的。
Milton's treading an extraordinarily fine line between the tremendous beauty of this image, on the one hand, and its potential impiety or just grotesquery on the other.
代理为所有使用此主题的订阅方匹配一条入站消息,并将该消息的副本发送给每个匹配的订阅方。
The broker matches an inbound message to any subscribers using this topic and delivers a copy of the message to each matching subscriber.
这在今天看来是一条死胡同。俄罗斯的强烈反对是一方面,而更主要是由于大多数乌克兰人都不希望加入北约。
But that looks a blind alley today, not so much because Russia is fiercely against it (although it is) as because most Ukrainians do not want it.
但双方的合作协议将在两年内到期,其中据说有一条协议是其中一方可以买断另外一方。
But the partnership agreement is set to expire in two years, at which point provisions kick in allowing one side to buy out the other.
眼下的窘境就是毕生困扰我的两条平行的生活给我留下的最新创伤,一方面掩饰内心的怒火和悲伤,一方面与我所深爱的、过得很好的外部生活融洽相处。
The current controversy was the latest casualty of my lifelong effort to lead parallel lives, to wall off my anger and grief and get on with my outer life, which I loved and lived well.
世行已与第三方服务商签约,以便跟踪和分析关于世行站点使用情况的信息,其中的任何一条信息均无法用来识别单个站点的访客。
The World Bank has contracted with a third-party vendor to track and analyze information about the usage of World Bank sites. None of this information can be used to identify individual site visitors.
饭店住客在周六早上的时候都收到了店方的一条通知,说如果柴油不够发电的话,有可能还要持续断电时间以及增加住宿费用。
Hotel guests were greeted with a note from the establishment's management Saturday morning saying that further power reductions and fee increases are likely if diesel fuel is not available.
当地社区和熊之间的关系可以说很友好。然而任何一方不会忘记,一方是世界上最大的四条腿的捕食者。
The relationship between the local community and the bears could be described as being amicable, however neither party forget that one is the world's largest four-legged predator.
他们的合作充满了争议,但是最终在一条东西向的中轴线上建起了一组四方形的院子。
The collaboration was contentious, but finally resulted in an organization of quadrangles on an east-west axis.
在另一方面,ASP.NET 2.0的菜单提供了一些关键改进,包括:支持多级嵌套,可访问,和改变浏览器窗口大小时的滚动条。
On the other hand, the ASP.NET 2.0 menu control provides some key advantages, including support for multilevel, hierarchical menus, accessibility, and scrollbars for resized browser Windows.
每到达一条发际线的时候继续用斜方剪刀修剪头发。
Continue to cut the hair upwards cutting at an Angle when fade lines are reached.
最后,缔约方会议设立了关于跨国界广告、促销和赞助(第13条)的一个专家小组,由该专家小组向缔约方会议通报最新情况和监测在此工作领域的进展情况。
Finally the Conference established an expert group on cross-border advertising, promotion and sponsorship (Article 13) to keep the COP up to date and to monitor progress in this area of work.
另一方面,这也是一个发现编辑错误的好机会,如清单1那样,因此,验证程序发出一条警告信息。
On the other hand, the chances are pretty good that this condition is an authoring error, like the one in Listing 1, and so the validator spits out a warning.
在北威尔士一条河边,静静的躺着一块又大又方的石头。
There is a large square stone near a river in Northern Wales. Grass and trees surround it.
根据公约第33条,缔约方会议可通过本公约的议定书。
According to Article 33 of the Convention, the COP may adopt protocols to the Convention.
如果合资一方未能按本合同第5条规定按期付款,违约方应在逾期后一个月付给另一方10%的利息。
Should either joint-venturer fails to pay the contribution on schedule according to Clause 5, the default party should pay the other 10% of the interest one month after the dead line.
最近警察对朱莉维夫人的公寓进行了抽查,记录的实际居住面积仅为5平方米——也就是六、七条沙滩巾的面积。
Recently the police did a spot check on Madame Jolivet's apartment and recorded the actual habitable surface area as just 5 sq m - that's the size of about six or seven beach towels.
一方面,它有一种引人注意的表面层级的美,给我们提供了一条简易的途径来进入他的世界。
For one thing, it has an arresting surface-level prettiness that offers an easy way in.
秘书处的工作以《公约》第24条和其他相关条款,以及缔约方会议《议事规则》和决定为指导。
The work of the Secretariat is governed by article 24 and other relevant articles of the Convention, as well as by the Rules and Procedure and decisions of the COP.
如果你想安家立业,而他却想云游四方,无拘无束;那么你们并不在一条道上。
If you want to settle down and have a family and he wants to travel the world with no commitments then you are not on the same page.
在表6的DB 2过程示例中,signal语句用于生成用户定义的SQLSTATE和一条消息,该消息通过SQLCA返回给调用方。
In the DB2 procedure example in Table 6, the SIGNAL statement is used to generate a user-defined SQLSTATE and a message that is returned to the caller through the SQLCA.
其中一间教室的门方悬挂一条标语,写道“如果你要说英语,嘘!”
A sign above the door of one classroom says "If you have to speak English, whisper!"
另一方面是他们的邻居,他们没有任何好处,除一条黑暗的天际线。
On the other are their neighbours who gain nothing but a darkened skyline.
两种类型的球员须在一家协会注册,方有资格参加有组织足球(第五条第一款)。
Players of both categories must beregistered with an association to be eligible to participate in organisedfootball (art. 5 par.
两种类型的球员须在一家协会注册,方有资格参加有组织足球(第五条第一款)。
Players of both categories must beregistered with an association to be eligible to participate in organisedfootball (art. 5 par.
应用推荐