该车的后轮承载了高车顶及车身重量,尽管如此,Nano的操作反应还是相当灵敏的,尤其以开在市区的车速。
Despite the tall roof and the weight carried over the rear wheels, the Nano handles quite predictably and is particularly nimble at city speeds.
对于一般的从业人员来讲,他们的第一反应会是在一个宿主机上运行一个或多个虚拟(客户)操作系统。
The first concept that comes to the mind of the average industry professional is running one or more guest operating systems on a host.
在异步操作完成或者事件触发的时候,就会调用方法并作为对该事件的反应。
When the asynchronous operation finishes or when the handled event takes place, a method gets called and executed as a reaction to the event.
当你的时间被人浪费时,你发飙那是完全正常的,而不同的仅仅是由实验操作所带来的参与者反应的程度而已。
Getting angry when your time has been wasted is perfectly normal. It was just the scale of the reaction that was affected by the experimental manipulation.
例如,在系统的非预期操作或不正确使用下,系统的反应。
For instance, the reaction of the system in unexpected actions or incorrect use of the system.
而且,我们放入控制刀片,在操作过程中来控制沸水型反应堆的功率分布。
In addition we put in control blades during operation to control power distribution in a BWR.
第126到146行通过适当调用“添加”、“查找”和“关闭”函数来对用户操作作出反应。
Lines 126 to 146 react to user actions, calling the add, find, and close functions, as appropriate.
还包含了有关针对操作输入的适当值的说明以及在UI中获得的预期反应。
It also contains instructions on appropriate values to enter for actions and what the expected reaction is in the UI.
结果就是玩家的反应时间,又或是ai,都会变慢然后导致简单的操作失误,乃至无法忍受。
As a result the reaction time of the player, and also that of the ai, will slow down and can make a simple maneuver fail, or even impossible.
更糟糕的是,应用程序平时运行正常,老板或者重要客户操作应用的时候却反应缓慢。
Even worse is the case where things normally run fast, except for the boss or that important customer who complains that their operations always seem to run at a snail's pace.
另一个例子是苹果的iphone,使用灵敏的触摸屏取代了传统的键盘,得到了类似于wii的操作体验,可以对手的自然移动做出反应。
Another is Apple's iPhone, which replaced the traditional keyboard with a touch-sensitive screen that achieves a similar effect to the Wii by responding to the natural movements of our hands.
这个文件还包含了有关出现电源故障时执行的操作(如果系统支持)、以及在检测到Ctrl - Alt - delete键序列时应该如何反应的信息。
This file also contains information about what to do when a power failure occurs (if the system supports it) and how to react when it detects the Ctrl-Alt-Delete key sequence.
影响:我曾在一次联谊活动上与Jeff进行了交谈,他接下来的兴趣就是发明一种真实的、有触感的反应技术,他在一个咖啡桌上通过移动和翻纸牌为我演示了他的想法,他的目标是使电脑用户界面更加便于操作,就像应用日用品一样,而不是制造出一种新型的设备。
Impact: I spoke with Jeff at an evening event, and his next focus was on creating real tactile responses. He was explaining this to me as he was moving and flipping cards on a coffee table.
这使得IT操作员能够(可视化地)在他或她的数据中心周围飞行,并根据需要启动和停止组件,密切注意警报,对警报做出反应等等。
This enables an IT operator to (virtually) fly around his or her data center and start and stop components as needed, watch out for alerts, react to them, and so on.
核电厂需要电力去操作电机,阀门,和仪表,去操作控制提供冷却水到反应器内部的系统。
Nuclear plants need power to operate motors, valves and instruments that control the systems that provide cooling water to the radioactive core.
这些消息(称为事件)由程序进行解释,并允许程序对用户选择菜单项、单击按钮等操作作出反应。
These messages, called events, are interpreted by the program, and allow the program to respond to the user selecting a menu item, clicking on a button, and so on.
程序上及其清楚地说明了反应器注水的时机,操作员也应该多次练习怎样注水。
Friedlander said, and operators at the plant should have practiced many times over the years how to flood them with seawater.
这家电站没有使用管道、阀门和人工操作,而使用了气流、压力变化和重力来逐步冷却反应堆。
Instead of pumps, valves and human operators, the plant USES airflow, pressure changes and gravity to gradually cool the reactor.
动物研究的科学价值有时值得怀疑,因为不同物种对同一操作有着不同的反应。
Animal studies can sometimes be of dubious scientific value, since different species react differently to the same procedure.
几乎核电站的全部六个反应堆机组目前都情况稳定或者正在逐步稳定,而且供电已经恢复,这使得操作人员可以恢复对机组的冷却控制。
Almost all six reactor units at the plant are now stable or approaching stability, and power has been restored, enabling the operators to resume controlled cooling of the reactors.
核电站需要现场电源提供动力操作马达、阀门和各项控制系统的仪表,而且还为反应堆堆芯的冷却水系统提供电力。
Nuclear plants generally need ac power to operate the motors, valves and instruments that control the systems that provide cooling water to the radioactive core.
在测试的过程中我们碰到过几次程序崩溃,而且模拟器总是有点反应迟钝。不过总的来说,在花钱买新手机之前先体验一下新的手机操作系统是一件很有趣的事情。
We did experience a few crashes in our tests, and the emulator felt somewhat sluggish, but in all, it's fun to try out a new mobile OS before spending money on a new phone.
程序中也阐明了不同情况下(例如反应器温度和压力变化)的具体操作,而东电尚未公开这些数值。
The procedures prescribe specific actions based on variables like reactor temperature and pressure, data Tepco has not yet released.
我发现这个手指操作板(配有能听到的点击声)至少和传统滚轮的反应一样快,而且使用更为方便。
I found this finger-operated pad, complete with audible clicking, at least as fast and much easier to use than a conventional scroll wheel.
核电站的操作人员对情势反应不当,停止对反应堆进行冷却,导致反应堆过热而破损,并将放射性材料释放到核电站内。
The plant's operators responded incorrectly to the situation and stopped cooling the reactor, which overheated, suffered damage, and released radioactive material inside the plant.
我的每次叩击都不会有滞后反应,给人一种真正在操作物件的感觉。
It tracks my taps and swipes without any noticeable lag, lending to the feeling that you're actually manipulating an object.
反应堆操作员计算过燃料池使输入的冷却水沸腾(即冷却失效)需多少时间。
Reactor operators calculate how long it would take, once cooling is lost, for the spent fuel to boil the water it sits in.
注意,在这些方法中执行的操作必须快速完成(通常不足一秒时间),或者说GUI的反应将是迟钝的。
Note that the action taken in these methods must happen quickly (generally, sub-second) or the GUI will be unresponsive.
加利福尼亚州两座核反应堆的操作人员表示他们对于可能的海啸袭击已做好充分的准备。
Operators of California's two nuclear plants say they are well prepared for a possible tsunami strike.
加利福尼亚州两座核反应堆的操作人员表示他们对于可能的海啸袭击已做好充分的准备。
Operators of California's two nuclear plants say they are well prepared for a possible tsunami strike.
应用推荐