她保住了这一局,接下来以7 - 0打出了完美的抢七。
Twice she held serve to stay in the set and she then played a flawless tie-break to win it 7-0.
有时候我们能做的很好,就像我们在第一盘中做的,打到了抢七。
So we could do well during sometimes as we did in the first set, played till tiebreak .
棕熊队在总决赛最后的“抢七”大战中,以4:0击败温哥华加人队。
The Bruins defeated the Vancouver Canucks four to nothing in the seventh and final game of their championship series.
我们认为双打比赛里的抢七是突然死亡,然而点球却把比赛带入一个新境界。
We think the match tie-break in doubles is sudden death, but this takes it to a whole new level.
罗迪克赢下第一盘,当他在第二盘的抢七中握有四个盘点时,似乎胜利在握。
Roddick won the first set and seemed to have the match won when he held four set points in the second-set tiebreaker.
抢七中,费德勒一上来就丢掉了自己的发球分,更一度以2 - 5的比分落后。
In the tiebreak, Federer lost one up on his own serve points, but once the game 2-5 behind.
他们第一轮就被亚特兰大逼到第七场,第二轮又被克里夫兰逼入抢七,与底特律的东部冠军之争也打了6场。
They were pushed to seven games in the first round by Atlanta, another seven by Cleveland and then took care of Detroit in six to win the Eastern Conference title.
今天我打了职业生涯中最好的比赛之一。安迪恢复得很不错,在最后的抢七局中我除了伺机行动没别的办法。
Today I played one of the finest matches of my career. Andy came back well. In the tie-break the only thing I could do was wait for chances.
在努力遏制伊斯内尔狂轰滥炸般发球的当口,第二盘德约科维奇击坏了球拍,并在第四盘抢七中违规受到处罚。
Struggling to contain Isner's booming serve, Djokovic smashed his racket in the second set and received a ball violation penalty in the fourth set tiebreaker.
“抢七打到6 - 0的时候,我当时想着‘好吧,别做任何傻事’,”她说道,“因为我曾经多次拿到赛点却输了比赛。”
"At 6-0 in the tie-break, I was thinking 'OK, don't do anything stupid'," she said. "Because many times I have had match point and not won the match."
莎莎得到机会完成自我救赎是在总决赛抢七大战,在第四节临近尾声的时候他站上了罚球线,然后冷静地罚进两个关键球。
Vujacic was given a chance to redeem himself in Game Seven of the 2010 NBA Finals when he stepped to the free throw line late in the fourth quarter, and calmly sank two crucial shots.
印第安维尔斯大师赛半决赛,纳达尔在决胜盘的抢七中,倒于罗地亚的柳比西奇的拍下,三局的比分为3-6 6-4 7-6(1)。
Rafael Nadal collapsed in a third set tie-break to lose his Indian Wells Masters semi-final against Croatia's Ivan Ljubicic 3-6 6-4 7-6(1).
雷阿伦与隆多也来自同一个球队。他们去年6月在这块场地上在关键的抢七大战折戟,因此他们非常渴望卷土重来赢得总冠军。
Ray Allen and Rajon Rondo were also here from the group that lost Game 7 on this floor last June and would love another chance to come take the title back.
活塞79比61战胜骑士的比赛只是31个小时内三场“抢七”大战中的第一场,“第7场”对NBA球迷来说简直就是七重天。
The Detroit Pistons' 79-61 victory against the Cleveland Cavaliers was the first of three Game 7's that will be played within 31 hours. This is the Seventh heaven for NBA fans.
在索德林的发球局,费德勒一开始似乎显得摇摇不定,在第五局一分未得。尽管天气开始下雨,但费德勒很快调整了自己,将第二盘拖入抢七局。
Federer at first appeared shaken -- he lost the next game to love -- admittedly on Soderling's serve, but calm was soon restored as the rain started to come down and the set went to a tie-break.
在佩特洛娃和斯托瑟赢下第二局后,比赛似乎倒向了她们一边,但是超级抢七规则让两队不得不重新开始,而杜尔科和佩内塔似乎更适应这项规则。
Petrova and Stosur seemed to have momentum on their side after winning the second set, but the super-tiebreak format allows both teams to start anew, and that worked in Dulko and Pennetta's favor.
该方案将持续到十一月一号,但是其中的十亿美元在七月二十四日方案出台的一天里就一抢而空了。
The programme was supposed to run until November 1st but its $1 billion was snapped up within days of its start on July 24th.
七月八日,英国版火焰杯出版之日,372,775本精装本令人震惊地被一抢而空。
On July 8, UK publication day of Goblet of Fire, an astonishing 372,775 hardback copies were sold.
七月八日,英国版火焰杯出版之日,372,775本精装本令人震惊地被一抢而空。
On July 8, UK publication day of Goblet of Fire, an astonishing 372,775 hardback copies were sold.
应用推荐